У самовара
«У самовара» (пол. Pod samowarem) — песня, которую сочинила польский композитор из Варшавы Фанни Гордон, в замужестве Квятковская. ИсторияПесня написана в 1931 году (по другим сведениям — в 1929 году) в стиле фокстрот для варшавского театра-ревю «Морской глаз» (пол. «Morskie oko»). Текст первоначально написал владелец этого театра Анджей Власт, впоследствии Фанни переделала текст сама. В 1933 году пластинка с песней была издана фирмой «Полидор» в Риге. В том же году эту песню записал Пётр Лещенко в студии венского филиала фирмы «Columbia». ЛитваВ 1931 году фокстрот Фанни Гордон в т. н. литовском варианте (лит. «Palangos jūroj») исполнил один из родоначальников литовской эстрады Даниэлюс Дольскис в Каунасе. Была записана пластинка с этим произведением.[1] В 1932 году жители Вилльского края называли Балтийское море «Палангским», отсюда и название «Palangos jūroj». Текст «Palangos jūroj» по содержанию не имел ничего общего с текстом Фанни Гордон[2]: Palangos jūroj nuskendo mano meilė Перевод: В Паланге в море утонула любовь моя, Советский СоюзВ феврале 1934 года джаз-оркестр Леонида Утёсова также выпустил пластинку с песней «У самовара», но без указания автора[3], а с 1975 года — с фиктивным авторством: «обработка Л. Дидерихса, слова В. Лебедева-Кумача». В 1979 году авторство Фанни Гордон было признано официально[4][5]. Историк советской грамзаписи Глеб Скороходов отмечал, что первый экспериментальный экземпляр утёсовской пластинки вышел с бумажной этикеткой, подписанной от руки: «У самовара. Леонид Утесов». В тираж же пластинка вышла с указанием только исполнителя — Утёсова и аранжировщика мелодии — Симона Кагана[6]. При переиздании записей Утёсова в 1975 году для обхода цензуры Утёсовым была придумана фиктивная подпись «обработка Л. Дидерихса, слова В. Лебедева-Кумача»: ни Дидерихса, ни Лебедева-Кумача уже давно не было в живых[7]. Песня стала очень популярна в Советском Союзе. 23 сентября 1934 года И. Ильф и Е. Петров опубликовали фельетон «У самовара» в газете «Правда»[8], где, в частности, писали: «художественный ансамбль с удесятерённой силой и в бешеном темпе исполняет „Песнь индийского гостя“, переделанную в фокстрот. В ресторане киевского вокзала тоже играет оркестр „У самовара я и моя Маша“. Под эти жизнерадостные звуки среди пальм, заляпанных извёсткой, бродят грязные официанты… В „Кавказской Ривьере“, лучшей курортной гостинице на Чёрном море, роль органа передана радиофицированному граммофону. Без перерыва гремят фокстроты»[9]. Песню исполняли Лео Моноссон, Пётр Лещенко, Леонид Утёсов, Борис Штоколов, Александр Малинин. Слова песниУ самовара я и моя Маша, Оригинальные слова песни на польском языкеZnów jest maj, ten sam, Примечания
Ссылки |
Portal di Ensiklopedia Dunia