Фатава-и-Аламгири
«Фатава-и-Аламгири» (перс. فتاوی عالمگیری, араб. الفتاوى العالمكيرية) или «Фатава-и-Хиндийа» (перс. فتاوی هنديه, араб. الفتاوى الهندية) — многотомный сборник правовых решений (фетв) согласно ханафитской школе исламского права (фикх). Сборник был составлен группой учёных-улемов в 1667—1675 годах (или 1664—1672[1]) по поручению могольского императора Аурангзеба (Аламгир I)[2]. Коллективом авторов руководил Шейх Низам[урду] из Бурханпура (ум. 1679), которому помогали Шейх Ваджих ад-Дин[урду], Шейх Джалал ад-Дин Мухаммад[урду], Кади Мухаммад Хусейн[урду] и Мулла Хамид[урду]. Каждый из четырёх помощников руководил группой из десяти авторов. Среди них был также Шах Абдуррахим[англ.], отец Шаха Валиуллаха Дехлеви. Всего на работы по составлению «Фетв» было затрачено 200 тыс. рупий из казны[1]. Созданием этого сборника Аурангзеб хотел побудить мусульман действовать согласно правовым решениям и прецедентам улемов ханафитской школы. «Фетвы Аламгира» быстро распространились по всей Индии и в других частях исламского мира как руководство для ортодоксальных мусульман[3]. По сравнению с более ранним сборником под названием «Фетвы Татар-хана» («аль-Фатава ат-Татарханийа»), составленным во времена правления Туглакида Фируз-шаха (правил в Делийском султанате в 1351—1388 годах), где по каждому вопросу приводилось несколько мнений и цитировались разные авторы, в «Фетвах Аламгира» составители обходились всего лишь одним мнением и убрали упоминания имён цитируемых правоведов[4]. Изначально «Фатава-и-Аламгири» был написан на арабском языке, затем переведён на персидский[2] Абдуллой Руми Челеби по поручению дочери Аурангзеба Зебуннисы. Однако перевод, вероятно, не сыскал популярности и ныне является утерянным. Значительно позднее некоторые части «Фетв» («Книга наказаний» и «Книга преступлений») были переведены на персидский язык Мухаммадом Наджм ад-Дином Али-ханом (ум. 1814) и опубликованы в Калькутте в 1813 году. Перевод на урду был сделан Сейидом Амиром Али Мелихабади (ум. 1917). Его перевод под названием «Индийские фетвы» («Фатава-и-Хиндийа») был дополнен 300-страничным предисловием. Некоторые части «Фетв» были также переведены на английский: «The Moohummudan Law of Sale» (Лондон, 1850, Н. Б. Э. Бейли), «The Land Tax of India» (Лондон, 1853), «A Digest of Moohummudan Law» (Лондон, 1875 и 1887; Лахор, 1957), «The Muslim Law of Preemption» (Allahabad University Studies, 1931, VII/I, 1-334). На турецкий язык сборник был переведён Мустафой Эфе под названием «Fetâvâyı Hindiyye» (Анкара, 1984—1988)[1]. Примечания
|
Portal di Ensiklopedia Dunia