Языковой пуризм в армянском языке

Языковой пуризм в армянском языке — языковая и социокультурная практика, направленная на ограничение или исключение заимствований из других языков в армянском языке. Исторически пуристические тенденции проявлялись в отношении арабского, персидского и турецкого заимствований, а в XX—XXI веках основное внимание уделяется русизмам.

Исторический очерк

Пуристические установки в армянском языке возникли ещё в V веке в период создания армянского алфавита и формирования грабара (древнеармянского литературного языка). Переводчики, работавшие над созданием корпуса армянской письменности, стремились максимально использовать внутренние ресурсы языка, избегая чрезмерных заимствований, в частности, из греческого и сирийского[источник?].

В дальнейшем, в условиях иноземного владычества, армянский язык подвергся значительному влиянию арабского, персидского и турецкого языков. В XIX веке, с развитием ашхарабара (новоармянского литературного языка) и ростом национального самосознания, пуристические настроения усилились. Деятели национально-освободительного движения и лингвисты выступали за очищение языка от восточных заимствований, предлагая замены из грабара или создавая новые слова.

Согласно «Энциклопедическому словарю, составленному русскими учёными и литераторами» 1862 года, армяне, вследствие многолетнего сожительства со многими народами, нередко используют вместо исконных слов заимствованные — например, арабские, турецкие, грузинские, персидские, русские[1].

Пуризм и влияние русского языка

Включение Восточной Армении в состав Российской империи и последующий советский период привели к значительному усилению контактов с русским языком. Русский язык стал языком администрации, науки и межнационального общения, что вызвало приток русизмов в армянский язык[2][3].

Советский период

В Советской Армении, несмотря на официальную политику развития национальных языков, доминирующая роль русского языка способствовала проникновению русизмов в различные сферы. Пуристические усилия в этот период были сосредоточены на противодействии этому влиянию, в первую очередь в области терминологии. Институт языка АН Армянской ССР играл ключевую роль в разработке армянской терминологии и нормализации литературного языка, стремясь заменить русские заимствования[4]. Тем не менее, многие русизмы прочно вошли как в официальное употребление, так и в разговорную речь[2][5][6].

Период независимости

После обретения независимости в 1991 году Республика Армения закрепила за армянским языком статус единственного государственного языка Законом «О языке» 1993 года[7][8]. Пуристические настроения сохраняются, направленные как против русизмов, так и против новых заимствований, в частности, англицизмов, что связано с процессами глобализации[9]. Институт языка продолжает работу по нормированию и терминотворчеству[4].

Методы и примеры

Основные методы армянского пуризма включают создание слов на основе армянских корней, возрождение устаревшей лексики (в том числе из грабара) и калькирование.

Примеры русских заимствований и их армянских эквивалентов:[2]

  • мотор → շարժիչ (шаржич)
  • телефон → հեռախոս (hyeṙaxos)
  • компьютер → համակարգիչ (hamakargič)
  • республика → հանրապետություն (hanrapetut’yun)
  • галстук → փողկապ (p’ogkap)
  • утюг → արդուկ (arduuk)

Дискуссии и критика

Языковой пуризм в Армении вызывает дискуссии. Сторонники считают его необходимым для сохранения самобытности и полноценного функционирования армянского языка. Критики указывают на искусственность некоторых неологизмов и возможный отрыв литературной нормы от живой речи[10].

Примечания

  1. Енциклопедический словарь, составленный русскими учеными и литераторами. — Санкт-Петербург: Антп-Аф, 1864. — С. 396-397. — 774 с.
  2. 1 2 3 ИСТОКИ И ПРИЧИНЫ ПОЯВЛЕНИЯ РУССКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В УСТНО-РАЗГОВОРНОЙ АРМЯНСКОЙ РЕЧИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение - КиберЛенинка. — «В разговорном армянском языке появляются русские слова и выражения, рожденные революционной эпохой: balshevik, мenshevik...» Дата обращения: 14 мая 2024.
  3. Языковая политика в период Советского Союза и проблемы применения армянского языка - ResearchGate. Дата обращения: 14 мая 2024.
  4. 1 2 Институт языка имени Р. Ачаряна - Национальная академия наук Республики Армения. — «Основные сферы деятельности - исследование структуры и функционирования, истории и сравнительной грамматики армянского языка, исследование восточно-армянского и западно-армянского литературного языка, диалектология, нормирование литературного языка, развитие терминологии». Дата обращения: 14 мая 2024.
  5. О НАРУШЕНИЯХ ЯЗЫКОВЫХ НОРМ В УСЛОВИЯХ ДВУЯЗЫЧИЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение - КиберЛенинка. Дата обращения: 14 мая 2024.
  6. (PDF) Русский язык в Армении: история и современный статус - ResearchGate. Дата обращения: 14 мая 2024.
  7. Язык - Legislation: National Assemly of RA (рус.). — «Государственный язык Республики Армения-армянский, который обслуживает все сферы жизни республики. Официальный язык Республики Армения -литературный армянский язык.» Дата обращения: 14 мая 2024.
  8. 1993 Закон Армении О языке с изм. от 26.10.2022 - hrlib.kz. Дата обращения: 14 мая 2024.
  9. (PDF) “Every word is a world”: loanword ideologies and linguistic purism in post-Soviet Armenia - ResearchGate (англ.). Дата обращения: 14 мая 2024.
  10. The Case for One Armenian Dialect - Hetq.am (англ.). — «Anybody with a modern education in linguistics can attest that purist approaches utterly fail. The history reveals this. It is quite unfortunate that the majority of Armenian linguists (i.e., from Armenia) are purists, because it deteriorates from the quality of education students in Armenia receive in Armenian language classes.» Дата обращения: 14 мая 2024.
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya