Языковой пуризм в армянском языке
Языковой пуризм в армянском языке — языковая и социокультурная практика, направленная на ограничение или исключение заимствований из других языков в армянском языке. Исторически пуристические тенденции проявлялись в отношении арабского, персидского и турецкого заимствований, а в XX—XXI веках основное внимание уделяется русизмам. Исторический очеркПуристические установки в армянском языке возникли ещё в V веке в период создания армянского алфавита и формирования грабара (древнеармянского литературного языка). Переводчики, работавшие над созданием корпуса армянской письменности, стремились максимально использовать внутренние ресурсы языка, избегая чрезмерных заимствований, в частности, из греческого и сирийского[источник?]. В дальнейшем, в условиях иноземного владычества, армянский язык подвергся значительному влиянию арабского, персидского и турецкого языков. В XIX веке, с развитием ашхарабара (новоармянского литературного языка) и ростом национального самосознания, пуристические настроения усилились. Деятели национально-освободительного движения и лингвисты выступали за очищение языка от восточных заимствований, предлагая замены из грабара или создавая новые слова. Согласно «Энциклопедическому словарю, составленному русскими учёными и литераторами» 1862 года, армяне, вследствие многолетнего сожительства со многими народами, нередко используют вместо исконных слов заимствованные — например, арабские, турецкие, грузинские, персидские, русские[1]. Пуризм и влияние русского языкаВключение Восточной Армении в состав Российской империи и последующий советский период привели к значительному усилению контактов с русским языком. Русский язык стал языком администрации, науки и межнационального общения, что вызвало приток русизмов в армянский язык[2][3]. Советский периодВ Советской Армении, несмотря на официальную политику развития национальных языков, доминирующая роль русского языка способствовала проникновению русизмов в различные сферы. Пуристические усилия в этот период были сосредоточены на противодействии этому влиянию, в первую очередь в области терминологии. Институт языка АН Армянской ССР играл ключевую роль в разработке армянской терминологии и нормализации литературного языка, стремясь заменить русские заимствования[4]. Тем не менее, многие русизмы прочно вошли как в официальное употребление, так и в разговорную речь[2][5][6]. Период независимостиПосле обретения независимости в 1991 году Республика Армения закрепила за армянским языком статус единственного государственного языка Законом «О языке» 1993 года[7][8]. Пуристические настроения сохраняются, направленные как против русизмов, так и против новых заимствований, в частности, англицизмов, что связано с процессами глобализации[9]. Институт языка продолжает работу по нормированию и терминотворчеству[4]. Методы и примерыОсновные методы армянского пуризма включают создание слов на основе армянских корней, возрождение устаревшей лексики (в том числе из грабара) и калькирование. Примеры русских заимствований и их армянских эквивалентов:[2]
Дискуссии и критикаЯзыковой пуризм в Армении вызывает дискуссии. Сторонники считают его необходимым для сохранения самобытности и полноценного функционирования армянского языка. Критики указывают на искусственность некоторых неологизмов и возможный отрыв литературной нормы от живой речи[10]. Примечания
|
Portal di Ensiklopedia Dunia