В среде распространения слепянского диалекта выделяются небольшие различия между говором жителей коммун Грос-Дюбен и Хальбендорф с одной стороны и говором ещё пяти деревень с другой стороны. Одним из первых авторов литературных текстов на слепянском диалекте был Ханзо Непила, писавший исключительно на слепянском диалекте. Современной письменности у диалекта нет, в основном общение на нём — устное. Письменные источники слепянского диалекта содержат очень много грамматических отклонений от стандартов верхнелужицкого и нижнелужицкого языков.
Сохранение твёрдого l (произносится как твёрдое «ль» — пограничное «л»)
Замена буквосочетания pŕ или kŕ на (p)ć или sć: (p)ći (в.-луж.při, н.-луж.pśi, рус.при), sćidło (в.-луж.křidło, н.-луж.kśidło, рус.крыло); замена tŕ в нижнелужицком на [ć] (в орфографии — tś)
Выпадение u в глаголах на -no, ti (kopnuć, padnuć - kopnąć, padnąć; рус.копнуть, поднять)
Нижнелужицкий тип ó-тования (ó под ударением после букв b, p, m, w, ch, k, g). Примеры: kół, но kopać; góra, но gowno. Выделение голосом над ó пропадает, поэтому меняется ударение. Пример: góra, но 'na gorje
Находящийся под ударением ę переходит в ě: měso (в.-луж.mjaso, рус.мясо)
Отличия от нижнелужицкого
Сохранение ć и dź (в нижнелужицком — ś i ź): ćěgać (н.-луж.śěgaś, рус.добраться), dźěk (н.-луж.źěk)
Hélène B. Brijnen. Die Sprache des Hanso Nepila. Der niedersorbische Dialekt von Schleife in einer Handschrift aus der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts // Schriften des Sorbischen Instituts. — Bautzen: Domowina-Verlag, 2004. — Vol. Band 35. — ISBN 3-7420-1941-4.
Helmut Fask, Helmut Jenč, Siegfried Michałk. Serbski rěčny atlas, zwj. 1–15. — Budyšin: LND, 1996.
Helmut Faska. Der Schleifer Dialekt – eine lebendige Existenzform der sorbischen Sprache w: Die Folklore der Schleifer Region. — Bautzen: Zur Wortfolklore, Heft 4, 1990.
Hanso Nepila. Im Kämmerlein hab ich geschrieben – ein Lesebuch = Šycko som how napisał / Fabian Kaulfürst (Übers.), Hync Richter (Übers.). — Bautzen: Domowina-Verlag, 2006. — ISBN 978-3-7420-2043-7.
Hync Richter (Hrsg.). Schleifer Lesebuch – Texte aus zwei Jahrhunderten im sorbischen Dialekt von Schleife und in Deutsch = Slěpjańska cytanka – teksty z dweju stolěćowy w Slěpjańskem dialekće a w němskej rěcy. — 2. Auflage. — Bautzen: Domowina-Verlag, 1996. — ISBN 3-7420-1601-6.
Arnulf Schroeder. Die Laute des wendischen (sorbischen) Dialekts von Schleife in der Oberlausitz. Lautbeschreibung // Mitteldeutsche Forschungen. — Tübingen: Böhlau-Verlag, Köln und Max Niemeyer Verlag, 1958. — Vol. Band 14.
На лужицком
Šymko. Stare lube kěrliški slepjanskeje wosady. — Bautzen, 1884.
Kólesko z.t. (Hrsg.).Daj mi jeno jako, how maš hobej dwě // Slěpjański spiwnik - Schleifer Liederbuch (160 Volkslieder im Schleifer Sorbisch). — 1. Auflage. — 2013. — ISBN 3-930625-54-7.
Njepilic dwór Rowne z.t., Kólesko z.t. (Hrsg.). Kak to jo było - 1000 Slěpjańskich słowow, Wie es einmal war - 1000 Wörter Schleifer Sorbisch. — 1. Auflage. — 2016. — ISBN 978-3-930625-58-1.
Kólesko z.t. (Hrsg.).Kak Slěpjańska cerkwja swój torm krydła // Slěpjańske ludowe powjesći - Schleifer Sagenbuch (152 Sagen und Erzählungen im Schleifer Sorbisch). — 1. Auflage. — 2018. — ISBN 978-3-9819636-0-1.
Ernst Mucke. 24 Volkslieder aus Schleife und Umgebung // Maćica Serbska. — 1883.