Томас Эдисон 15 августа 1877 года написал письмо президенту телеграфной компании Питтсбурга, в котором доказывал, что лучшим вариантом приветствия при общении по телефону является слово «hullo», являющееся видоизменённым английским приветствием «hello», которое, в свою очередь, в русском языке трансформировалось в «алло». Александр Белл предлагал свой вариант — слово «ahoy», использовавшееся при встрече кораблей[2].
Проверьте соответствие информации приведённым источникам и удалите или исправьте информацию, являющуюся оригинальным исследованием. В случае необходимости подтвердите информацию авторитетными источниками. В противном случае этот раздел может быть удалён.(20 октября 2022)
Приветствие «estou», означающее «я» (букв. «я есть», «я» с определённым артиклем) используется в Португалии, «alô» — в Бразилии а «olá» — в Мозамбике и Анголе.
алло, алё, слушаю, (имя говорящего) на проводе, (имя говорящего) у аппарата, (имя говорящего) слушает, да, говорите
Приветствия «алло», «алё» и «да» являются наиболее употребительными. «Алё» является разговорным эрративом от «алло».[источник не указан 1593 дня] Приветствия «на проводе» и «у аппарата» использовались в Российской империи, а затем — в СССР с начала по середину XX века.
Термин «алло» употреблялся на корабле и означал «слушай!». Его кричали в рупор на другой корабль с тем, чтобы начать разговор. Такое употребление слова зафиксировано в словареДаля.