Si fractus illabatur orbis, impavidum ferient ruinae

Квинт Хорације Флак, вајао Антона фон Вернера

Si fractus illabatur orbis impavidum ferient ruinae лат.(изговор: си фрактус илабатур орбис, импавидум руине) Када би се сломљени срушио свијет, не би ме застрашиле рушевине . (Хорације)[1]

Поријекло изреке

Ово је изрекао у првом вијеку прије нове ере Квинт Хорације Флак (лат. Quintus Horatius Flaccus), највећи римски лирски песник .[1]

Значење

Хорације, пјеснички а песимистички констатује да га не би изненадиле рушевине и овако већ урушеног свијета. (Смрт болесног човјека није никакво чудо.)[1]

Референце

  1. ^ а б в Клајн И. и Шипка М, Велики речник страних речи и израза, Прометеј, Нови Сад, 2008. г.

Спољашње везе

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya