Роман отримав позитивні відгуки літературної преси. За нього Ле Телльє 30 листопада 2020 отримав Гонкурівську премію[3].
Опис
За композицією це «роман у романі»[4]. Твір складається з трьох частин, назви яких взяті з поезії Раймона Кено. Роман ставить кілька питань про співвідношення реального світу та його проекції, як не сплутати реальність з імітаційною моделлю у віртуальності.
Стиль
Автор є президентом міжнародної літературної групи УЛІПО, яка прагне створювати літературних творів в умовах добровільно прийнятих суттєвих лінгвістичних обмежень.
«Аномалія» починається зі знайомства з кількоми персонажами, кожному з яких присвячено розділ, написаний відповідно до стилістичних особливостей різних жанрів — трилера, психологічного роману тощо. Читач швидко розуміє, що зв'язковою ланкою між усіма цими персонажами є якась загадкова подія, «аномалія» рейсу Париж — Нью-Йорк у березні 2021 року.
Головні персонажі викладено в порядку появи у романі.
Блейк — найманий вбивця, який веде подвійне життя.
Віктор Мізель — французький письменник-невдаха, який покінчив життя самогубством перед публікацією свого останнього роману «Аномалія», що став культовим. Персонаж має прототипів — двох мертвих письменників, у тому числі Едуард Леве, та двох живих письменників, друзів Ле Телльє[8]. В журналі Libération 1 серпня 2021 року Ерве Ле Телльє опублікував «портрет Мізель» — ілюстрацію Фредеріка Ребена[9].
Люсі Богарт — кіномонтажерка. Її стосунки з архітектором Андре Ванньє, який на тридцять років старший за неї, зазнають краху.
Девід Маркл — пілот американської авіакомпанії, який страждає на рак підшлункової залози, який було виявлено занадто пізно.
Софія Клеффман — семирічна дівчинка; дочка американського солдата, який служив в Афганістані та Іраку.
Джоанна Вудс — афроамериканка, співробітниця юридичної компанії, що захищає велику фармацевтичну фірму.
Слімбой — нігерійський співак-гей, який втомився жити у брехні.
Андре Ванньє — французький архітектор. Його стосунки з Люсі Богарт, яка молодша за нього на тридцять років, перебувають під загрозою.
Остання сторінка
Остання сторінка роману виконана як каліграма[6]. Останні речення залишають читачеві певну свободу для творчої інтерпретації. Літери у зростаючій кількості зникають зі сторінки, а ширина рядків зменшується доти, доки не залишиться лише один символ. Це запрошення до читачів відновити відсутній текст.
Під час круглого столу, що відбувся 14 травня 2021 року в Парижі, Ерве Ле Телльє та дев'ять перекладачів «Аномалії» докладно розповіли про останню сторінку[10]. Підтверджуючи існування повного тексту, автор відмовився оприлюднити його, вважаючи за краще надати читачам та перекладачам можливість самостійно спробувати відновити його.
У варіанті аудіокниги в цьому фрагменті чути перешкоди у вигляді шипіння і потріскування, що поступово зростають та роблять голос диктора абсолютно нерозбірливим.
Публікація
4 січня 2021 року тираж роману сягнув 820 тисяч примірників[8]. 6 травня 2021 року видавництво декларувало тираж в один мільйон екземплярів. Ця цифра є межею, яку рідко перетинає роман, який отримав Гонкурівську премію[11], бо нею відзначаються прозові твори, спочатку написані французькою мовою і вони зазвичай не дуже популярні за межами Франції.
За інформацією французького бізнес-журналу Challenges, станом на січень 2021 року виконувалось 37 перекладів роману[12]. Видання українською мовою (переклад Івана Рябчія) з'явилося 2021 року у видавництві Нора-Друк.
Нагороди
Після виходу роман відразу ж номінували на Гонкурівську премію, премію Ренодо, премію Медічі та низку інших[2]. 30 листопада 2020 року роман отримав Гонкурівську премію, про що було оголошено через відеозв'язокZoom з причини пандемії COVID-19. Вручення премії також було відкладено на знак солідарності з книгарнями, які змушені були закритися через карантин[3].
Похідні роботи
Французький письменник Паскаль Флоретто написав стилізацію роману під назвою L'Anomalie du train 006 de Brive, яка вийшла у червні 2021 року[13][14]. Ерве Ле Телльє написав передмову до книги[15].
Телеадаптація
Під час онлайн-трансляції 16 квітня 2021 року Ерве Ле Телльє оголосив, що телеадаптація роману знаходиться у виробництві.