Валері Зенатті — французька письменниця, сценаристка та перекладачка творів письменника з ЧернівцівАгарона Аппельфельда.
Письменницька творчість
Дебютувавши як журналістка й викладачка івриту, Валері Зенатті з 2004 року, повністю присвячує себе письменництву. Відтоді з-під її пера вийшла низка художніх творів, серед яких романи для молоді, що отримали численні винагороди. Наприклад, «Пляшка в морі Гази»[fr] (фр.Une bouteille dans la mer de Gaza), роман для підлітків, написаний у 2005 році, приніс Валері Зенатті міжнародне визнання і близько двадцяти літературних відзнак. Твір був перекладений 15-ма мовами світу й екранізований самою авторкою у співпраці з режисером Тьєррі Біністі[fr] в однойменному фільмі[en]. У 2021 році роман було знову перевидано. У 2017 році виходить повнометражний дебютний кінофільм режисера Рашида Хамі[fr]«Мелодія»[fr], сценаристкою якого була Валері Зенатті, був представлений на Венеціанському кінофестивалі у позаконкурсній програмі.
З 2004 року Валері Зенатті активно перекладає французькою мовою твори Агарона Аппельфельда (1932—2018). Наразі світ побачило більше десятка її перекладів романів ізраїльського автора, народженого в Чернівцях.
Перекладачку та письменника пов'язувала не лише співпраця, а й дружні відносини. У 2019 році вийшов друком твір Валері Зенатті «У світлі живих[a]» («Dans le faisceau des vivants»[8]), що розповідає про подорож Валері Зенатті в Україну до рідного міста Агарона Аппельфельда після його смерті. Ця книга здобула літературну премію «Франс телевізйон»[fr] у категорії есе, а також інші престижні літературні відзнаки.
Бібліографія
Твори для молоді
Une addition, des complications, École des loisirs, coll. " Neuf ", 1999
Une montre pour grandir,, illustrations Frédéric Richard, École des loisirs, coll. " Mouche ", 1999
2009 : Et la fureur ne s'est pas encore tue d'Aharon Appelfeld
2011 : Le Garçon qui voulait dormir d'Aharon Appelfeld
2012 : Yolanda de Moshé Sakal
2013 : Les Eaux tumultueuses d'Aharon Appelfeld
2014 : Adam et Thomas d'Aharon Appelfeld (l'école des loisirs)
2015 : Les partisans d'Aharon Appelfeld
2016 : De longues nuits d'été d'Aharon Appelfeld
2018 : Des jours d'une stupéfiante clarté d'Aharon Appelfeld
Події
(7-8 травня 2021 року) «Прийняти іншого у своїй мові. Переклад як диспозитив медіації»: міжнародний франкомовний колоквіум[9] на кафедрі романської філології та перекладу факультету іноземних мов Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича. Запрошеною доповідачкою колоквіуму стала Валері Зенатті. Доповіді читали французькою мовою 25 дослідників перекладу з 9 країн (Франція, Україна, Італія, Швейцарія, Іспанія, Польща, Алжир, Марокко, Японія).
Коментарі
↑Книга Йова: « щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих »[7] (переклад Огієнка)