Критична помилка в інфо по діапазону, і ретельно переробити останній абзац розділу "опис" (наразі текст схожий на автопереклад)! Для більшої повноти рекомендується знайти аудіоприклади (можна вичепити як fairuse) і детальніше розповісти про використання в симфонічній музиці (є в англ., нім. і фр. вікіпедіях).
Велика кількість механічного копіювання художніх текстів (імовірно з [1] та [2]), це негативно позначається на зв'язності тексту, стилістиці, і скоріше за все є порушенням ВП:АП. Дійові особи - бракує інформації щодо типу голосів
В ході подальшої роботи рекомендую не обмежуватись перекладом інших вікіпедій, і опрацювати вітчизняні джерела (єдине на цей момент посилання на джерело нерелеванте!)
Відсутні посилання на джерела! Крім того, бракує інформації про те, в яких країнах це звання присуджується, і як це звання співвідноситься з прийнятими в Україні
Найкраща стаття тижня. Для більшої повноти добре би вказати дискографію концерту, але не впевнений, що її реально відслідкувати.
Краще назвати статтю "Хоровий концерт №34 (Бортнянський)". Тоді згодом інші вікіпелійні статті про концерти Бортнянського будуть не в різних місцях списку за абеткою, в всі поряд.
1. Якщо Ви перекладаєте статтю, то на сторінці обговорення потрібно додавати ось цей шаблон (Вибачте, не помітив, що статтю створено із допомогою інструменту перекладу; у цьому випадку шаблон необов'язковий). 2. Важко перевірити наведені у статті дані, адже немає приміток. 3. Потрібна вичитка, у статті є опечатки («реорганизований») та відчувається, що це переклад із російської.
Стаття є дослівним перекладом з російської, непогано оформлена але потребує вичитки. Наприклад "колектив відмовилася від «сирого» блекового звучання, який був присутнім на першому альбомі, більшу роль віддавали клавішам "
За прикладом російської статті, непропорційно багато написано про смерть. Можна використати англійську версію, щоб взяти більше інформації про життя і творчість
Стаття є перекладом з російської версії і, відповідно, віддзеркалює проблеми оригінальної статті — проблеми з енциклопедичністю стилю і брак джерел. Потрібно виправити ці проблеми або хоча би повісити відповідні шаблони, які стоять в російській версії.
помилки або неточність термінології ("піджанр", "дуже низькі діапазони" - які?), майже не розкрита географія і особливості напрямку (інструментування, гармонія, фактура, тематика текстів?)
1) Бажано додати відомості про започатковану Чайковським традицію "меморіальних" фортепіанних тріо. 2) Зі статті не ясно, чи вважаються фортепіанними - тріо 18 ст. (класесинні). 3) Посилання Ви дали на тріо іншого складу - з флейтою. 4) Трапляються зайві для енциклопедії фрази, наприклад, "Дуже часто композитори присвячували свої твори жінкам"
Мінімум інфи є )) Можна було би зайнятись нотними прикладами, описати форму кожного моменту... і в кінці з «відкритою» октавою незрозуміло (насправді там дійсно октава, подвійна причому As1-As-as), і посилання на ноти бите (робоче - [3])
Андрій Гриценко, зауваження і пропозиції. Вважаю, що варто перейменувати на "Аїда", можна покращити вікіфікацію, напр. про орк.Лунгстрема є стаття Державний камерний оркестр джазової музики. У списку пісень є помилки автоперекладу.
Visem, зауваження і пропозиції. Варто заповнити відсутні українські описи елементі вікіданих, які відображаються в шаблонах. Можливо додати 1-2 речення про творчість і, гадаю, що він таки татарський і башкирський співак, бо переважно співає цими мовами.
Whitevalkyrie, зауваження. Наразі, в статті присутні неперекладені з російської фрагменти та інші ознаки автоперекладу, не заповнена картка на Вікіданих, стаття погано верифікується, посилання биті чомусь у мене навіть у вебархіві. Джерела дещо застарілі.
Варто було б зробити стиль статті більш енциклопедичним — пасажі на кшталт «Влітку 2015 року хлопці вдало провели Брусиловський прорив» не зовсім відповідають правилам.
Oleksandr Tahayev Зауваження. Залишки неперекладеного тексту у виносках "занял 5 место в Австралии и 1 позицию в Европе", також у виносках присутні невідомі шаблону параметри, вікідані не містять українського опису
Slovolyub, побажання: якщо можна розширити (наприклад про музичні колективи, в англовікі непогана стаття "Sistine Chapel Choir"), також можна розширити опис на вікіданих за аналогією до https://www.wikidata.org/wiki/Q2743758
Рассилон, Є невеликі помилки перекладу, неузгодженість речень. З шаблонами - запитами джерела треба щось робити або знайти джерела або прибрати сумнівні твердження.
Inflicted Voodoo, зауваження. Відсутній український опис на Вікіданих, відсутні шаблон про переклад. Очевидно в статті, хоч частково але є переклад з іншомовної Вікіпедії. Побажадння: можна доповнити дискографію чартами з нім.вікі
Яромир Хмільницький, побажання додати опис на Вікіданих, трохи вичитати. Стаття досить коротка, бажано додати інформації з інших джерел та оновити інформацію.
Анна Мороз, зауваження: заповніть, будь ласка, опис на Вікіданих https://www.wikidata.org/wiki/Q29452199 та додайте на сторінку обговорення шаблон про переклад, навіть якщо інформація з інших вікіпедій була використана лише частково.
Rina.sl, зауваження: заповніть, будь ласка, опис на Вікіданих та додайте на сторінку обговорення шаблон про переклад. Також стаття потребує вичитки і без списку лауреатів виглядає неповною.
У преамбулі достатьо багато тексту, а тіла статті як такого немає. Варто перенести частину тексту із цього вступу до розділу "Історія гурту" і додати посилання на джерела.
DENAMAX, стаття, очевидно, належить до 1-ї групи. Щодо зауважень, то варто додати інформацію про переклад, доповнити статтю та оформити джерела у вигляді виносок.
Змістовна і різнопланова стаття (більшою частиною перекладена з ру-вікі), але дуже слабка стилістично, подекуди нагадує автопереклад, через що важко читається. Прохання останній конкурсний день присвятити виправленню цього недоліку.
Слід уточнити щодо використання. «використовується як акомпанемент у Пекінській опері» — це не зовсім так, англ. вікіпедія з цього приводу пише: «The accompaniment for a Peking opera performance usually consists of a small ensemble of traditional melodic and percussion instruments». Зі строєм інструменту також слід роз'яснити.
Точка зору Юцевича і Холопова не ідентичні — Юцевич описує лише один лад (той самий, в якому написано Антракт до IV акту опери «Кармен»), тоді як Холопов сюди приплітає також двічі-гармонічний мажор (на малюнку його назвали ще й «циганською гамою»). Цей нюанс варто прояснити. Крім того можна згадати ще англійців, які той самий лад називають «фригійською домінантою»
охоплює хроматичну шкалу (дві октави), за винятком першої ноти нижньої октави — це речення слід переписати у зрозумілий спосіб (дослівний переклад тут не підходить)
Суттєва помилка в першому реченні: "басовий мідний духовий музичний інструмент родини саксгорнів". Насправді не басовий, а теноровий (у рос. Вікі - та сама помилка). Також замість "тенорна туба" краще писати "тенорова туба".
Слід попрацювати над стилем статті, а малюнки і описи до них - доперекласти. Має місце надлишкова вікіфікація для звичайних понять, натомість не підготовлене введення терміну "напруга".
Ось тут роль у пекінській опері описана коректніше! Слід відповідні правки внести у визначення, а також інші статті про подібні інструменти. Слід би також написати про стрій (є в англ вікі).
Стаття успадкувала у росіян як достоїнства, так і недоліки. Росіяни непогано знають творчість, наприклад, Римського-Корсакова, посередньо - Месіана, і геть кепсько - Лятошинського. Ці особливості вилазять у їхніх статтях постійно. і ми мусимо на це зважати. Тому текст «...використовується тільки в російському музикознавстві; в Європі і США йому близький термін «лади обмеженої транспозиції» - для російського автора є нормою, але для українського - показником бездумного копіпастингу. Слід поцікавитись, що пишуть по цій темі вітчизняні науковці. Підкажу, що є дещо навіть в інтернетах.
Додав прізвища українських композиторів і два посилання на статті. Олександр Пилипчук 12:15, 3 липня 2018 (UTC)
Оскільки термін суто російського походження, слід було би для початку розібратися чи закріпився він в українському музикознавстві і писати саме з цих позицій. В українському музикознавстві натомість в подібних випадках вживають термін "Музично-поетична форма" (практично точний відповідний англ. poetic musical form) - він є у засадничій праці Іваницького, і через нього ж пояснюються відповідні форми в довіднику Юцевича і деяких інших довідниках. Цю обставину слід врахувати в інших статтях про музичні форми. Крім того, з російської вікіпедії перекочував і неграмотний перелік прикладів форм через жанри. Жанри не є формами (як і навпаки).
Я розумію, що це переклад із рувікі; але якщо там місцями акцентується увага на тому, як тема статті пов'язана із РФ, то не бачу сенсу додавати це у перекладі. Приклади: "У 1989 в Москві гурт брав участь у Міжнародному Московському фестивалі", "Cinderella оголосила про тур на 2011 рік разом з відвідуванням Москви", у посиланнях "Фотографії з концерту у Москві 17 червня 2011 року". Після таких моментів чітко складається враження, що я читаю статтю із рувікі, лише мова статті - українська.