Вікіпедія:Перейменування статей/Гміна Криниця-Здруй → Криниця-Здруй (гміна)
Пропоную до перейменування всі статті, які мають назву за алгоритмом «Гміна Назва», оскільки таке найменування є скалькованим з польської мови. Наприклад, «пол. województwo mazowieckie» → «Мазовецьке воєводство», «пол. powiat pruszkowski» → «Прушковський повіт», «пол. obwód czerkaski» → «Черкаська область». Відповідно за логікою мусить бути «пол. gmina Krynica-Zdrój» → «Криниця-Здруй (гміна)», що і буде відповідати ВП:ІС.--Кучер Олексій (обговорення) 18:45, 21 квітня 2021 (UTC)[відповісти]
Проти Наявна назва — класичний приклад природного уточнення: по-перше, тому що назви гмін співпадають з назвами адмінцентрів, отже коли мають на увазі гміну, не кажуть Криниця-Здруй, а вживають словосполучення гміна Криниця-Здруй; по-друге, з ваших же прикладів видно, що у нас традиційно назви адміністративних одиниць вживають з уточненнями, просто там, де є прикметниковий епітет, іменник-уточнення додається в кінці, а там, де прикметникову форму утворити не можна, уточнювальне слово слід писати попереду. Тому Гміна Криниця-Здруй, в будь-якому випадку звучатиме органічніше, ніж запропонований варіант.--Nina Shenturk (обговорення) 20:26, 21 квітня 2021 (UTC)[відповісти]
- @Nina Shenturk: Ви плутаєте назву статті з власною назвою географічної одиниці чи будь-якого предмета статті? У преамбулі статті в першому ж реченні буде вказано Гміна Криниця-Здруй. А тут мова йде про енциклопедичну назву статті. А що там з однойменними муніципалітетами Франції, наприклад, які називаються за формулою Назва (муніципалітет)? Чи й там має бути Муніципалітет Назва? Бо так орнанічніше ж.--Кучер Олексій (обговорення) 21:43, 21 квітня 2021 (UTC)[відповісти]
- Я розрізняю власні назви предметів і назви статей, просто деякі предмети під своїми власними назвами без уточнень ніколи не пишуться. Про це сказано в настанові щодо уточнення назв, яку ви, очевидно, не читали (перше посилання мого коментаря).--Nina Shenturk (обговорення) 21:51, 21 квітня 2021 (UTC)[відповісти]
- @Nina Shenturk: Все я читав. Тільки не потрібно Море Лаптєвих і природні уточнення рівняти до цього випадку. Справа саме у цьому, що гміни є однойменними з населеними пунктами-центрами. І є похідними від тих центрів. То як з французькими муніципалітетами? Ми ж не говоримо Назва (муніципалітет), оскільки власна назва ж звучить як Муніципалітет Назва. Це звичайна практика у Вікіпедії.--Кучер Олексій (обговорення) 21:58, 21 квітня 2021 (UTC)[відповісти]
- що робити з річками, озерами, горами тощо. Вони теж записані не в природному порядку. Запис іменник + уточнення використовується у багатьох енциклопедіях разом з прикметник + іменник-уточнення. --『Gouseru』 Обг. 07:50, 22 квітня 2021 (UTC)[відповісти]
Коментар Тут питання значно глибше, бо треба напрацювати підхід до найменувань польських ґмін. Якщо ми залишаємо офіційну назву - тоді Ґміна Криниця-Здруй, якщо адаптуємо - тоді Криниця-Здруй (ґміна). Мабуть, це треба вирішувати методою змін до ВП:ТОП.--Юрко (обговорення) 13:06, 7 травня 2021 (UTC)[відповісти]
- Хоч я і не знавець польської мови, та все ж:
Проти перейменування, якщо й тільки якщо, наприклад, «пол. Gmina Sękowa» звучить так само природно, як українською звучить, наприклад, «Тальнівський район». Якщо ж це не так, то прошу вважати мою позицію — на користь перейменування. --Рассилон 10:22, 15 липня 2021 (UTC)[відповісти]
- воно звучить як Район Тальнів --『Gouseru』 Обг. 17:40, 15 липня 2021 (UTC)[відповісти]
- Польською назва колишньої гміни Dąbrowa Zielona (gmina). Але якщо ж раптом по реформі 1998 року щось змінилося, то існуючі нині гміни польською називаються Rewal (gmina), Pieszyce (gmina). Не думаю, що поляки на цьому не знаються. У них там швидше за все теж йшла така ж уніфікація, як і в нас. Через те, що практично всі гміни однойменні зі своїми центрами, тому і всюди слово «гміна» вживається перед власною назвою, оскільки пояснення в дужках ніде, крім енциклопедій не пишуть.--Кучер Олексій (обговорення) 18:04, 15 липня 2021 (UTC)[відповісти]
Підсумок
У Вікіпедії, якщо назви статей про адміністративні одиниці іншої країни співпадають з назвами центрів цієї ж одиниці (тобто є омонімічними), то вони іменуються з уточненням в дужках за енциклопедичним принципом. Наприклад, Благоєвград (община) та Благоєвград місто, а не Община Благоєвград. Углєвик (громада) та Углєвик місто, а не Громада Углєвик. Сількеборг (муніципалітет) та Сількеборг місто, а не Муніципалітет Сількеборг і т.д. і т.п. Цей принцип є давно усталеним у Вікіпедії, традиційним і навіть консенсусним довгий час, не говорячи про те, що повністю відповідає правилу ВП:ТОП. В той же час незрозуміло чому адміністративна одиниця Польщі (гміна) стала своєрідним винятком з цього і іменується за іншим принципом.
Оскільки в обговоренні учасниками не було доведено винятковості в іменуванні статей про адмінодиниць (гмін) саме Польщі, коли всіх інших країн подібні адмінодиниці (громади, комуни, муніципалітети) подаються за правильним принципом, то задля уніфікації зі всіма іншими та за результатами обговорення статтю перейменовано. П.С. На перейменування інших гмін рекомендовано подати запит сюди ВП:ЗДР.--Flavius (обговорення) 07:58, 21 серпня 2021 (UTC)[відповісти]
- @Флавіус: Не єдина Польща, є ще префектури Японії: напр. Префектура Хіросіма.--Анатолій (обг.) 18:21, 4 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
- Там теж бардак. І так, і сяк Канаґава (префектура). --Flavius (обговорення) 05:58, 10 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
|