Вікіпедія:Перейменування статей/Сусідки (Росія) → Сосєдкі

Власне, чому я піднімаю це питання. Чому перекладається назва цього н.п.? Ніхто про нього не знає, немає джерел на українські карти з цією назвою, а ми не перекладаємо назви таких схожих н.п. як Сосєдно (Струго-Красненський район), Сосєдно (Псковський район) або Сосєдково. Чому російське "Сосєдки" перекладаються як сусідки? Це питання стосується й схожих випадків - і мова саме про ті де немає вжитків української назви в енциклопедіях, старих картах/творах (наприклад у Слобожанщині), т.п. Чи може вже було обговорення та конкретний прецедент для таких випадків, але я про нього не знаю? Duppertip (обговорення) 17:50, 19 березня 2025 (UTC)[відповісти]

  •  За перейменування, але за §149 правопису, здається, буде «Сосєдки»: рос. е → укр. є в спільному корені та географічна назва в множині. @J. Gradowski, можливо, ви підкажете? -- RajatonRakkaus 19:12, 19 березня 2025 (UTC)[відповісти]
    Ну вмієте ж Ви згадати). Я дивився цю пропозицію вже, не знаю. Звісно, що закінчення не буде. Так, аналогічні основи, тоді Сосєдки, але що мається на увазі під назвами, що мають спільну форму в українській та російській мовах? --J. (обговорення) 19:22, 19 березня 2025 (UTC)[відповісти]
    Як я розумію, це слова що мають одне й те саме написання згідно прикладів у тому параграфі? Наприклад похідні від основи "Виноград"; тобто "сусід" та "сосєд" не підпадає під дію цього параграфу. Але дійсно, я помилився, правильніше буде Сосєдки ніж Сосєдкі. Duppertip (обговорення) 06:57, 20 березня 2025 (UTC)[відповісти]
    "Белая", "біла" й "biała" хіба мають однакове написання? Або "песчаное" - "піщане". Там йдеться про спільні форми, але як це розуміти... --J. (обговорення) 10:14, 20 березня 2025 (UTC)[відповісти]
    Як я розумію:
    1. для є тут діє правило параграфу 149 пункту 1 випадку 3) коли російському е відповідає в аналогічних українських основах і: Бєжецьк, Бєлгород, Бєлóво, Бєлорєцьк, Благовєщенськ, Желєзновóдськ, Орєхово-Зуєво (тобто слова котрих немає в український, і Бєлгород тут розглядається як похідна власна назва, як і Бєлорєцк).
    2. у тому ж випадку описано: Але в географічних назвах, що мають у російській мові форму, спільну з відповідною українською, таке е передаємо через і: Бíла, Бíле (озеро), Вíтка, Ліснá, Негорíле, Піщáне, мис Сíрий та ін. Це стосується і польського ia: Бíла Підлÿська, Білостóк тощо. Але оскільки пара "соседки"-"сусідки" не є спільною (бо про перетворення "о" в "у" мови не йде навіть гіпотетично, навіть в транскрипції якщо взяти ті ж "песчаное" - "піщане") то мови за "сосідки" не йде
    3. згідно параграфу 149 пункту 4 випадку 1) б) и в кінці передаємо через і: у кінці незмінюваних назв або слів у формі множини: Брóнниці, Жигулí, Митúщі;
    4. але згідно параграфу 149 пункту 4 випадку 3) е) и в кінці передаємо через и: у закінченнях географічних назв, уживаних у формі множини, якщо в російській мові тверда основа: Березникú, Валóйки, Гóрки.
    Трішки заплутано виходить та не інтуїтивно... я не розумію до кінця що тут має вищийпрецендент. Duppertip (обговорення) 11:38, 20 березня 2025 (UTC)[відповісти]
    Теж -е-→-і-, як і в "белая"→"біла". Чергування -о- →-у- також є природнім: "конь"→"куонь"→"kóń". На поліському діалекті так і буде "кунь, вул (віл), вуз (віз), суль (сіль)". --J. (обговорення) 05:20, 21 березня 2025 (UTC)[відповісти]
    Зрозуміло... але тоді, якщо ця назва можливо технічно правильна через цей пункт, чи не маємо ми також тоді змінити назви для "Сосєдно" на "Сусідн(ь?)о" чи "Сосєдково" на "Сусідково/е"? Duppertip (обговорення) 06:13, 21 березня 2025 (UTC)[відповісти]
    Я не знаю. Треба визначитися чи є тут та "однакова форма" і що це взагалі таке.--J. (обговорення) 10:26, 21 березня 2025 (UTC)[відповісти]
    Я подумав та пропоную перейменувати на "Сосєдки" @J. Gradowski. Вже були приклади згори зі схожою формою слова, тому я пропоную вжити за аналогією саме варіант "Сосєдки". Якщо буде для цього встановлено інший вердикт від АД (що може також вплинути на Сосєдно (Струго-Красненський район), Сосєдково та Сосєдно (Псковський район) то тоді зробимо зворотнє перейменування на підставі АД включно з іншими схожими назвами. Але в цілому на мою думку для цього села вірнішою формою будуть "Сосєдки" (первісна пропозиція, "Сосєдкі", звісно мала невдале неадаптоване закінчення). Duppertip (обговорення) 10:36, 11 квітня 2025 (UTC)[відповісти]
  •  За "Сосєдки" згідно чинного правопису, форма з "і" передбачена лише для незмінюваних форм множини, як то Митищі, Жигулі... — Добродій Чумацький Шлях (обговорення) 10:36, 22 березня 2025 (UTC)[відповісти]
  • Щонайменше закінчення множини адаптується.--Юе-Артеміш (обговорення) 08:14, 26 березня 2025 (UTC)[відповісти]
    А щодо обговорення вище, чи не підкажете ви чи є тут та сама "однакова форма" згідно §149 правопису? Бо власне в цьому питанні я дещо розгублений. Duppertip (обговорення) 16:33, 5 квітня 2025 (UTC)[відповісти]
    Я так розумію, що "однакова форма" -- це мається на увазі наступне: от є український топонім, наприклад, "Білий". Росіяни своєю мовою перекладають його як загальну назву і пишуть у себе "Белый". І в той же час самі мають свій топонім "Белый". Тобто російська географічна назва, згідно з параграфом 149.2, має у російській мові форму, спільну з відповідною українською географічною назвою, яку росіяни самі власне й переклали. Фактично, я так розумію, цей пункт зводиться до такого: "Якщо росіяни перекладають наше "і" на свое "е", то ми маємо у відповідь робити з їхніми геоназвами те саме у зворотній бік". Тобто, за цією логікою, однакова форма тут таки є. Щоправда, є два нюанси: по-перше, моє тлумачення може бути помилковим, а по-друге, якщо навіть воно не помилкове, то тоді, за цим параграфом, ми маємо назвати нашу статтю "Сосідки", оскільки цей пункт говорить лише про передачу рос. "е" через наше "і", але нічого не говорить про те, що треба цілу назву перекладати. Особисто я вважаю, що найкоректнішим варіантом було б "Сосєдки", просто я не зі всіма правописними правилами в частині передачі іншомовних власних назв погоджуюсь, це інше питання. Можливо, найбільш відповідною до Правопису назвою й справді буде "Сосідки", а може й ні -- не знаю--Unikalinho (обговорення) 13:21, 15 квітня 2025 (UTC)[відповісти]

Підсумок

Статтю перейменовано згідно консенсусу спільноти на Сосєдки --Vadikano (обг.) 15:45, 19 травня 2025 (UTC)[відповісти]

@VadymTS1: Не потрібно міняти заголовок обговорення, потрібно лише перейменувати статтю. Я скасував Ваше останнє редагування, бо через нього зникло ціле обговорення--Unikalinho (обговорення) 11:39, 20 травня 2025 (UTC)[відповісти]
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya