Попередня спроба: Вікіпедія:Проєкт:Адміністративні одиниці країн світу/Франція/Транскрипція1
Наступна спроба: Вікіпедія:Проєкт:Адміністративні одиниці країн світу/Франція/Транскрипція3
Виправлено більшість помилок з попередньої "Систематизації"
Не змінено подвоєння приголосних, залишились деякі проблеми з -'я
Залишене -и- (замість -і-) в назвах згідно правопису §90.5.в).3),4)
Кількість складів
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Aix-en-Provence |
Е-ан-Прованс |
Екс-ан-Прованс |
Saint-Flour |
Сен-Флу |
Сен-Флур |
La Tour-du-Pin |
Ла-Ту-дю-Пен |
Ла-Тур-дю-Пен |
Тут я, здається, помилився з підрахунком кількості складів (прирівняв до кількості голосних, вийшли двоскладові слова) і "онімив" кінцеві приголосні. Коли можна вважати дві послідовні голосні як один склад?
- Один склад - це коли є дифтонги або трифтонги (дві або три зрощені голосні): ai - "е", ou - "у", au -"о", eau - "о", oi - "уа" ui - "уї" або "уі". У словах з "qu-" наприклад "quelque", читається приблизно "кельк(е)" ("кілька"), голосна u не читається, тобто тут також дві голосні, але один склад.--Romanbibwiss 19:41, 24 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
- Є проблема - якщо ai вважати одним складом, то Aix -> Екс, але, одночасно, Saint -> Сент. Чи зробити Saint винятком?--Rar 06:12, 26 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
- Saint - це також один склад (закритий), просто букв багато, тобто ai - завжди один склад, лише "і" з тремою, тобто двома крапками згори, як наше "ї", утворює два склади, але це буває рідко.--Romanbibwiss 11:51, 26 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
А отут не розумію чому читається:
Saumur |
Сомю |
Сомюр |
Saint-Omer |
Сен-Оме |
Сент-Омер |
поясніть, будь ласка.
- Закінчення -er, -ier - тут r не читається, а після інших голосних читається. Тому буде "сомюр", але "соньє", хоча є пару винятків. У Сент-Омер "р" читається, очевидно, під впливом голландської "Sint-Omaars". Кінцева "s" в Angers, "c" Blanc, як і багато інших кінцевих, не читаються--Romanbibwiss 19:41, 24 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
- Ще раз про Angers - чому зникло r? Я зробив щоб зникало в закінченнях -iers, чи треба у всіх -ers?--Rar 06:12, 26 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
- "r" після "е" майже завжди зникає, хоча є винятки. Думаю, буде правильно поставити, щоб у всіх "-ers" зникало.--Romanbibwiss 11:51, 26 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
А тут чому не читається:
Lons-le-Saunier |
Лонс-ле-Соньє |
Лон-ле-Соньє |
Angers |
Анжер |
Анже |
Le Blanc |
Ле-Бланк |
Ле-Блан |
Так Поправлено, Saint, blanc зроблені винятками
-нья-, -ньє-, -ньї-
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Cognac |
Коняк |
Коньяк |
Perpignan |
Перпінян |
Перпіньян |
Draguignan |
Драгінян |
Драгіньян |
Bobigny |
Бобінї |
Бобіньї |
Мабуть треба внести доповненя до Узгодження, щоб вставляло -ь- між н та я,є,ї? Чи лише після н, чи після всіх помякшуваних?
- Здається, це стосується лише "н"--Romanbibwiss 19:41, 24 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
Подібна проблема перед йо:
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Lannion |
Ланньйон |
Ланіон |
Niort |
Ньйор |
Ніор |
Brignoles |
Бриньоль |
Бріньйоль |
Зробити заміну ньйо -> ніо? А що з Brignoles?
- Заміна буде правильна, Brignoles має буквосполучення gn, яке дає м'яке "н". Якби було просто "n", то ми транслітерували б "бріноль". А, взагалі, точніше буде "Brignoles" - ""бріньоль".--Romanbibwiss 19:41, 24 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
Так
Голосні
Тут зібрані проблеми з послідовностями голосних, під транскрипцією пояснюю звідки вона взялася, також мої питання. Прохання прокоментувати.--Rar 08:00, 27 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
aye
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Bayeux |
Бее ay -> е |
Байо |
Mayenne |
Меенн ay -> е |
Маєн |
Cayenne |
Кеенн подібно |
Каєн |
Отже, ai ay дають "е", але aye дає "ає". У назві "Bayeux" накладається ще одне буквосполучення, а саме "eu", яке вимовляється як (ə) й транслітерується як "ьо", "йо", тому "Байо". Правда, оце я щойно подивився в правопис, згадавши про транслітерацію "Гете", що вимовляється як "Ґьоте", і тут в §91, примітка пишеться, що дифтонг eu треба передавати просто як "е". Тоді виходить не Байо, а Бає, досить неприродно й неподібно на оригінал, але, певне, так має бути. Як ви гадаєте? --Romanbibwiss 10:37, 28 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
Так (додано ayeu -> айо, aye -> ає)
подвоєння?
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Caen |
Каан усунути подвоєння голосних? |
Кан |
Назва "Caen" читається не за правилами, чистого подвоєння голосних у французькій майже немає.--Romanbibwiss 10:37, 28 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
Так (додано як виняток)
Jean
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Saint-Jean-d'Angély |
Сен-Жеан-д'Анжелі куди дівається е? |
Сен-Жан-д'Анжелі |
Saint-Jean-de-Maurienne |
Сен-Жеан-де-Мор'єнн |
Сен-Жан-де-Мор'єн |
Тут "j" треба розглядати разом з "g". Перед e, i, y літера g відтворює звук "ж", перед u та іншими голосними буде "ґ", тобто за правописом можна і "г". J, в принципі, завжди буде "ж", але в Jean, j поводиться як g - тут е лише для того, щоб не було Ган, сама по собі е не читається, лише дає "ж". Внизу є інший приклад - Guéret, тут, навпаки, u не читається, а стоїть лише для того, щоб було "ґ", а то було б "ж" через "е", яке йде потім. Тобто особливості g перед голосними треба врахувати, а jean взяти як виняток.--Romanbibwiss 10:37, 28 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
Так (додано jea, jeo -> жа, жо)
акценти
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Guéret |
Гюере Зроблю Gué подібно до Gue-> Ге |
Гере |
Saint-Benoît |
Сен-Беної Треба oî подібно до oi-> уа? |
Сен-Бенуа |
Так
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Villefranche-sur-Saône |
Вільфранш-сюр-Саон чому Сон? |
Вільфранш-сюр-Сон |
Chalon-sur-Saône |
Шалон-сюр-Саон |
Шалон-сюр-Сон |
Акценти не впливають на транслітератцію. é - передає закритий звук "е", è - відкритий звук "е", але в українській все-одно лише одне "е", всі інші голосні не міняють якості від акценту. Наприклад, î - вказує на історичне s, яке випало, але для нас це не грає жодної ролі. Saône - тут, нажаль, знову виняток щодо вимови --Romanbibwiss 10:37, 28 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
Так (Виняток Saône)
u
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Périgueux |
Перигею куди поділось ю? |
Періге |
Brioude |
Бріюд Коли u -> у? |
Бріуд |
Mulhouse |
Мюлюз подібно |
Мюлуз |
Тут u має різну якість, ou - завжди дає "у", eu - дає "ьо", "йо", але за правописом має бути "е" (див. вище), u після g потрібне, щоб вимовлялося "ґ" (див. вище)--Romanbibwiss 10:37, 28 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
Так
йє
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Rambouillet |
Рамбує чи завжди між голосною та є треба й? |
Рамбуйє |
Мені здається, що треба таки залишити "Рамбує", адже звідки ж воно береться: ou дає "у", ill дає "й", et - т німа, дає "е", разом "уйе" тобто "ує".--Romanbibwiss 10:37, 28 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
Так Залишив як виняток згідно УЛІФ
?
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Pointe-à-Pitre |
Пуент-а-Пітр oin -> уен |
Пуант-а-Пітр |
Тут також треба таки залишити Пуент, адже після носового -in- йде приголосна t, отже назальність не втрачається й буде "ент". У нас, звичайно, є слово з тим самим коренем "пуанти", але за французьким словником назальність тут є. --Romanbibwiss 10:37, 28 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
Так Згідно УЛІФ також Пуе́нт-а-Пі́тр
Різні
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Troyes |
Труай oy -> уай |
Труа |
Thiers |
Тьє (? -iers) |
Тьєр |
La Roche-sur-Yon |
Ла-Рош-сюр-Іон ? |
Ла-Рош-сюр-Йон |
Труа - це виняток, Thiers - таки "Тьєр", хоча Angers - "Анже", якщо ви ще більше знайдете цих -ers, скажіть, а я перевірю, хоча гадаю, що більшість таки буде, як "Анже". Yon - я думаю, тут це спірне питання, Y - це врешті лише "і", хоча з характерною йотацією в деяких буквосполученнях. Гадаю, що тут можуть бути обидва варіанти, то чи не краще залишити Іон?--Romanbibwiss 10:37, 28 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Yssingeaux |
Іссенжаю це зроблю - треба змінити послідовність пунктів з узгодження |
Ісенжо |
eau дає "о"--Romanbibwiss 10:37, 28 серпня 2009 (UTC)[відповісти]
Так (винятки Troyes, Thiers, залишив Іон, решта виправлено)
Складні слова
В кількох випадках зникає звук (зазвичай е) всередині слова, ймовірно, через те, що це складне слово. Чи треба траскриптувати ці частини слова як окремі? У такому разі варто мати список кінцівок та початків слів, які є окремими частинами.
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Sainte-Menehould |
Сент-Менеу |
Сент-Мену |
Rochefort |
Рошефор |
Рошфор |
Sarrebourg |
Сарребург |
Сарбур |
Sarreguemines |
Саррегемін |
Саргемін |
Clamecy |
Кламесі |
Кламсі |
Bonneville |
Бонневіль |
Бонвіль |
Châtellerault |
Шателлеро |
Шательро |
Тут фактично є два типи назв: географічні назви з двох частин і назви з німою "е" всередині (напр. Clamecy). Оцю німу "е" всередині формалізувати досить важко, напевне, доведеться так залишити. А початки, де зникає "е", це як правило односкладні слова з "е" вкінці, після яких йде приголосна. Я переглянув невеликий список географічних назв і склав свій список початків з німим "е". Не думаю, що він вичерпний, але, сподіваюся, що більшість випадків охоплює.
Отже це будуть такі початки: Anne-, Belle-, Bonne-, Brive-, Côte-, Fille-, Folle-, Forche-, Fourche-, Forges-, Châtelle-, Haye-, Henne-, Isle-, Île-, Lance-, Marie-, Nouvelle-, Neuve-, Pernes- (тут є "s", але "е" також німа), Pierre-, Ploue-, Roche-, Rive-, Rives-, Sable-, Sables-, Sainte-, Salle-, Salies-, Sarre-, Verre-, Ville-.
Треба також зауважити, що "е" з акцентами завжди читається. Ще раз подивився на свій список: здається, всі з подвійним ll втрачають е, так само, як і всі з ch перед е--Romanbibwiss 14:17, 2 вересня 2009 (UTC)[відповісти]
Так Слова які мають такі початки трактуються як 2 окремі слова
Лише помилки
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Briançon |
Бріянсон |
Бріансон |
Privas |
Прива |
На 100% не впевнений, але видається, що повинно бути Прівас (в окситанській -s читається) |
Troyes |
Труай |
Труа |
Villefranche-de-Rouergue |
Вільфранш-де-Руерге |
Вільфранш-де-Руерг |
Aix-en-Provence |
Е-ан-Прованс |
Екс-ан-Прованс |
Bayeux |
Бее |
Байо |
Caen |
Каан |
Кан |
Mauriac |
Мор'як |
Моріак |
Saint-Flour |
Сен-Флу |
Сен-Флур |
Cognac |
Коняк |
Коньяк |
Rochefort |
Рошефор |
Рошфор |
La Rochelle |
Ла-Рошелль |
Ла-Рошель (традиційно?) |
Saint-Jean-d'Angély |
Сен-Жеан-д'Анжелі |
Сен-Жан-д'Анжелі |
Lannion |
Ланньйон |
Ланіон |
Guéret |
Гюере |
Гере |
Périgueux |
Перигею |
Періге |
Die |
Дьй |
Ді |
Alès |
Але |
Повинно читатися Алес (в окситанській Alès) |
Montpellier |
Монпелльє |
+ (лл?) |
Le Blanc |
Ле-Бланк |
Ле-Блан |
La Tour-du-Pin |
Ла-Ту-дю-Пен |
Ла-Тур-дю-Пен |
Lons-le-Saunier |
Лонс-ле-Соньє |
Лон-ле-Соньє |
Saint-Étienne |
Сен-Етьєнн |
+(нн) |
Brioude |
Бріюд |
Бріуд |
Yssingeaux |
Іссенжаю |
Ісенжо |
Ancenis |
Ансені |
Ансеніс |
Châteaubriant |
Шатобріян |
Шатобріан |
Angers |
Анжер |
Анже |
Saumur |
Сомю |
Сомюр |
Sainte-Menehould |
Сент-Менеу |
Сент-Мену |
Mayenne |
Меенн |
Маєн |
Lunéville |
Льюневіль () |
Люневіль |
Forbach |
Форбаш |
Форбак (повинно читатися саме так, оскільки місто з Мозеля, іноді група -ch- читається як [k]) |
Sarrebourg |
Сарребург |
Сарбур |
Sarreguemines |
Саррегемін |
Саргемін |
Clamecy |
Кламесі |
Кламсі |
Béthune |
Бетьюн |
Бетюн |
Saint-Omer |
Сен-Оме |
Сент-Омер |
Riom |
Рйом |
Ріон |
Thiers |
Тьє |
Тьєр (? -iers) |
Oloron-Sainte-Marie |
Олорон-Сент-Марй |
Олорон-Сент-Марі |
Argelès-Gazost |
Аржеле-Газос |
Аржелес-Газос |
Bagnères-de-Bigorre |
Банєр-де-Бігорр |
Баньєр-де-Бігор |
Perpignan |
Перпінян |
Перпіньян |
Molsheim |
Мольсем |
Мольсхайм (саме так читається, оскільки знаходиться в Ельзасі) |
Wissembourg |
Віссамбург |
Вісембур (читається саме так - ельзаське місто) |
Guebwiller |
Гебвіє |
Гуебвілер (читається саме так - ельзаське місто) |
Mulhouse |
Мюлюз |
Мюлуз |
Villefranche-sur-Saône |
Вільфранш-сюр-Саон |
Вільфранш-сюр-Сон |
Chalon-sur-Saône |
Шалон-сюр-Саон |
Шалон-сюр-Сон |
Albertville |
Альбертвіль |
Альбервіль |
Saint-Jean-de-Maurienne |
Сен-Жеан-де-Мор'єнн |
Сен-Жан-де-Мор'єн |
Bonneville |
Бонневіль |
Бонвіль |
Mantes-la-Jolie |
Мант-ла-Жольй |
Мант-ла-Жолі |
Rambouillet |
Рамбує |
Рамбуйє |
Niort |
Ньйор |
Ніор |
Brignoles |
Бриньоль |
Бріньйоль |
Draguignan |
Драгінян |
Драгіньян |
Fontenay-le-Comte |
Фонтене-ле-Комт |
Фонтене-ле-Конт |
La Roche-sur-Yon |
Ла-Рош-сюр-Іон |
Ла-Рош-сюр-Йон |
Châtellerault |
Шателлеро |
Шательро |
Rochechouart |
Рошешуар |
Рошешуар ? |
Bobigny |
Бобінї |
Бобіньї |
L'Haÿ-les-Roses |
Ль'Аї-ле-Роз |
Л'Аї-ле-Роз |
Pointe-à-Pitre |
Пуент-а-Пітр |
Пуант-а-Пітр |
Cayenne |
Кеенн |
Каєн |
Saint-Benoît |
Сен-Беної |
Сен-Бенуа |
Друга спроба - 20 серпня 2009
Назва французькою
| Транскрипція
| Примітки
|
Belley |
Белле |
|
Bourg-en-Bresse |
Бург-ан-Бресс |
|
Gex |
Жекс |
|
Nantua |
Нантюа |
|
Château-Thierry |
Шато-Тьєррі |
+ |
Laon |
Лаон |
|
Saint-Quentin |
Сен-Кантен |
|
Soissons |
Суассон |
|
Vervins |
Вервен |
|
Montluçon |
Монлюсон |
+ |
Moulins |
Мулен |
|
Vichy |
Віші |
|
Barcelonnette |
Барселоннетт |
|
Castellane |
Кастеллан |
|
Digne-les-Bains |
Дінь-ле-Бен |
+ |
Forcalquier |
Форкальк'є |
|
Briançon |
Бріянсон |
Бріансон |
Gap |
Гап |
|
Grasse |
Грасс |
|
Nice |
Ніцца |
+(тр) |
Largentière |
Ларжантьєр |
+ |
Privas |
Прива |
На 100% не впевнений, але видається, що повинно бути Прівас (в окситанській -s читається) |
Tournon-sur-Rhône |
Турнон-сюр-Рон |
|
Charleville-Mézières |
Шарлевіль-Мезьєр |
|
Rethel |
Ретель |
|
Sedan |
Седан |
|
Vouziers |
Вузьє |
|
Foix |
Фуа |
|
Pamiers |
Пам'є |
+ |
Saint-Girons |
Сен-Жирон |
|
Bar-sur-Aube |
Бар-сюр-Об |
|
Nogent-sur-Seine |
Ножан-сюр-Сен |
|
Troyes |
Труай |
Труа |
Carcassonne |
Каркассонн |
|
Limoux |
Ліму |
|
Narbonne |
Нарбонн |
|
Millau |
Мійо |
+ |
Rodez |
Родез |
|
Villefranche-de-Rouergue |
Вільфранш-де-Руерге |
Вільфранш-де-Руерг |
Aix-en-Provence |
Е-ан-Прованс |
Екс-ан-Прованс |
Arles |
Арль |
+ |
Istres |
Істр |
|
Marseille |
Марсель |
+(тр) |
Bayeux |
Бее |
Байо |
Caen |
Каан |
Кан |
Lisieux |
Лізьє |
|
Vire |
Вір |
|
Aurillac |
Оріяк |
+ |
Mauriac |
Мор'як |
Моріак |
Saint-Flour |
Сен-Флу |
Сен-Флур |
Angoulême |
Ангулем |
|
Cognac |
Коняк |
Коньяк |
Confolens |
Конфолан |
|
Jonzac |
Жонзак |
|
Rochefort |
Рошефор |
Рошфор |
La Rochelle |
Ла-Рошелль |
Ла-Рошель (традиційно?) |
Saintes |
Сент |
|
Saint-Jean-d'Angély |
Сен-Жеан-д'Анжелі |
Сен-Жан-д'Анжелі |
Bourges |
Бурж |
|
Saint-Amand-Montrond |
Сен-Аман-Монрон |
+ |
Vierzon |
В'єрзон |
|
Brive-la-Gaillarde |
Брив-ла-Гаярд |
|
Tulle |
Тюлль |
+ |
Ussel |
Юссель |
|
Ajaccio |
Аяччо |
+(тр) |
Sartène |
Сартен |
|
Bastia |
Бастья |
|
Calvi |
Кальві |
|
Corte |
Корт |
|
Beaune |
Бон |
|
Dijon |
Діжон |
|
Montbard |
Монбар |
+ |
Dinan |
Дінан |
+ |
Guingamp |
Гінгам |
|
Lannion |
Ланньйон |
Ланіон |
Saint-Brieuc |
Сен-Брієк |
|
Aubusson |
Обюссон |
|
Guéret |
Гюере |
Гере |
Bergerac |
Бержерак |
|
Nontron |
Нонтрон |
|
Périgueux |
Перигею |
Періге |
Sarlat-la-Canéda |
Сарла-ла-Канеда |
|
Besançon |
Безансон |
|
Montbéliard |
Монбельяр |
+ |
Pontarlier |
Понтарльє |
+ |
Die |
Дьй |
Ді |
Nyons |
Ніон |
|
Valence |
Валанс |
|
Les Andelys |
Лез-Анделі |
+ |
Bernay |
Берне |
|
Évreux |
Евре |
|
Chartres |
Шартр |
|
Châteaudun |
Шатоден |
|
Dreux |
Дре |
|
Nogent-le-Rotrou |
Ножан-ле-Ротру |
|
Brest |
Брест |
|
Châteaulin |
Шатолен |
|
Morlaix |
Морле |
|
Quimper |
Кемпе |
|
Alès |
Але |
Повинно читатися Алес (в окситанській Alès) |
Nîmes |
Нім |
|
Le Vigan |
Ле-Віган |
|
Muret |
Мюре |
|
Saint-Gaudens |
Сен-Годан |
|
Toulouse |
Тулуза |
+(тр) |
Auch |
Ош |
|
Condom |
Кондом |
|
Mirande |
Міранд |
|
Arcachon |
Аркашон |
|
Blaye |
Бле |
|
Bordeaux |
Бордо |
|
Langon |
Лангон |
|
Lesparre-Médoc |
Леспарр-Медок |
|
Libourne |
Лібурн |
|
Béziers |
Безьє |
+ |
Lodève |
Лодев |
|
Montpellier |
Монпелльє |
+ (лл?) |
Fougères |
Фужер |
+ |
Redon |
Редон |
|
Rennes |
Ренн |
+(тр) |
Saint-Malo |
Сен-Мало |
|
Le Blanc |
Ле-Бланк |
Ле-Блан |
Châteauroux |
Шатору |
|
La Châtre |
Ла-Шатр |
|
Issoudun |
Іссуден |
|
Chinon |
Шинон |
+! |
Loches |
Лош |
|
Tours |
Тур |
|
Grenoble |
Гренобль |
+ |
La Tour-du-Pin |
Ла-Ту-дю-Пен |
Ла-Тур-дю-Пен |
Vienne |
В'єнн |
+ |
Dole |
Доль |
+ |
Lons-le-Saunier |
Лонс-ле-Соньє |
Лон-ле-Соньє |
Saint-Claude |
Сен-Клод |
|
Dax |
Дакс |
|
Mont-de-Marsan |
Мон-де-Марсан |
+ |
Blois |
Блуа |
|
Romorantin-Lanthenay |
Роморантен-Лантене |
+ |
Vendôme |
Вандом |
|
Montbrison |
Монбризон |
+! |
Roanne |
Роанн |
! |
Saint-Étienne |
Сен-Етьєнн |
+(нн) |
Brioude |
Бріюд |
Бріуд |
Le Puy-en-Velay |
Ле-Пюї-ан-Веле |
|
Yssingeaux |
Іссенжаю |
Ісенжо |
Ancenis |
Ансені |
Ансеніс |
Châteaubriant |
Шатобріян |
Шатобріан |
Nantes |
Нант |
|
Saint-Nazaire |
Сен-Назер |
|
Montargis |
Монтаржі |
|
Orléans |
Орлеан |
|
Pithiviers |
Пітів'є |
+ |
Cahors |
Каор |
|
Figeac |
Фіжак |
|
Gourdon |
Гурдон |
|
Agen |
Ажан |
|
Marmande |
Марманд |
|
Nérac |
Нерак |
|
Villeneuve-sur-Lot |
Вільнев-сюр-Лот |
|
Florac |
Флорак |
|
Mende |
Манд |
|
Angers |
Анжер |
Анже |
Cholet |
Шоле |
|
Saumur |
Сомю |
Сомюр |
Segré |
Сегре |
|
Avranches |
Авранш |
|
Cherbourg-Octeville |
Шербург-Октевіль |
|
Coutances |
Кутанс |
|
Saint-Lô |
Сен-Ло |
|
Châlons-en-Champagne |
Шалон-ан-Шампань |
|
Épernay |
Еперне |
|
Reims |
Реймс |
+(тр) |
Sainte-Menehould |
Сент-Менеу |
Сент-Мену |
Vitry-le-François |
Вітрі-ле-Франсуа |
|
Chaumont |
Шомон |
|
Langres |
Лангр |
|
Saint-Dizier |
Сен-Дізьє |
|
Château-Gontier |
Шато-Гонтьє |
+ |
Laval |
Лаваль |
|
Mayenne |
Меенн |
Маєн |
Briey |
Бріє |
|
Lunéville |
Льюневіль () |
Люневіль |
Nancy |
Нансі |
|
Toul |
Туль |
|
Bar-le-Duc |
Бар-ле-Дюк |
|
Commercy |
Коммерсі |
мм |
Verdun |
Верден |
|
Lorient |
Лор'ян |
|
Pontivy |
Понтіві |
|
Vannes |
Ванн |
|
Boulay-Moselle |
Буле-Мозелль |
+(лл) |
Château-Salins |
Шато-Сален |
|
Forbach |
Форбаш |
Форбак (повинно читатися саме так, оскільки місто з Мозеля, іноді група -ch- читається як [k]) |
Metz |
Мец |
+(тр) |
Sarrebourg |
Сарребург |
Сарбур |
Sarreguemines |
Саррегемін |
Саргемін |
Thionville |
Тьйонвіль |
+ |
Château-Chinon |
Шато-Шинон |
+! |
Clamecy |
Кламесі |
Кламсі |
Cosne-Cours-sur-Loire |
Кон-Кур-сюр-Луар |
+ |
Nevers |
Невер |
|
Avesnes-sur-Helpe |
Авен-сюр-Ельп |
+ |
Cambrai |
Камбре |
|
Douai |
Дуе |
|
Dunkerque |
Дюнкерк |
+(тр) |
Lille |
Лілль |
+(тр) |
Valenciennes |
Валансьєнн |
+ |
Beauvais |
Бове |
|
Clermont |
Клермон |
|
Compiègne |
Комп'єнь |
+ |
Senlis |
Санлі |
|
Alençon |
Алансон |
|
Argentan |
Аржантан |
|
Mortagne-au-Perche |
Мортань-о-Перш |
|
Arras |
Арра |
|
Béthune |
Бетьюн |
Бетюн |
Boulogne-sur-Mer |
Булонь-сюр-Мер |
|
Calais |
Кале |
|
Lens |
Ланс |
|
Montreuil-sur-Mer |
Монрей-сюр-Мер |
|
Saint-Omer |
Сен-Оме |
Сент-Омер |
Ambert |
Амбер |
|
Clermont-Ferrand |
Клермон-Ферран |
|
Issoire |
Іссуар |
|
Riom |
Рйом |
Ріон |
Thiers |
Тьє |
Тьєр (? -iers) |
Bayonne |
Байонна |
+(тр) |
Oloron-Sainte-Marie |
Олорон-Сент-Марй |
Олорон-Сент-Марі |
Pau |
По |
|
Argelès-Gazost |
Аржеле-Газос |
Аржелес-Газос |
Bagnères-de-Bigorre |
Банєр-де-Бігорр |
Баньєр-де-Бігор |
Tarbes |
Тарб |
|
Céret |
Сере |
|
Perpignan |
Перпінян |
Перпіньян |
Prades |
Прад |
|
Haguenau |
Агено |
|
Molsheim |
Мольсем |
Мольсхайм (саме так читається, оскільки знаходиться в Ельзасі) |
Saverne |
Саверн |
|
Sélestat |
Селеста |
|
Strasbourg |
Страсбург |
|
Strasbourg |
Страсбург |
|
Wissembourg |
Віссамбург |
Вісембур (читається саме так - ельзаське місто) |
Altkirch |
Альткірш |
|
Colmar |
Кольма |
|
Guebwiller |
Гебвіє |
Гуебвілер (читається саме так - ельзаське місто) |
Mulhouse |
Мюлюз |
Мюлуз |
Ribeauvillé |
Рибовільє |
+! |
Thann |
Танн |
|
Lyon |
Ліон |
|
Villefranche-sur-Saône |
Вільфранш-сюр-Саон |
Вільфранш-сюр-Сон |
Lure |
Люр |
|
Vesoul |
Везуль |
|
Autun |
Отен |
|
Chalon-sur-Saône |
Шалон-сюр-Саон |
Шалон-сюр-Сон |
Charolles |
Шаролль |
+ |
Louhans |
Луан |
|
Mâcon |
Макон |
|
La Flèche |
Ла-Флеш |
|
Mamers |
Мамер |
|
Le Mans |
Ле-Манс |
|
Albertville |
Альбертвіль |
Альбервіль |
Chambéry |
Шамбері |
|
Saint-Jean-de-Maurienne |
Сен-Жеан-де-Мор'єнн |
Сен-Жан-де-Мор'єн |
Annecy |
Аннесі |
|
Bonneville |
Бонневіль |
Бонвіль |
Saint-Julien-en-Genevois |
Сен-Жюльян-ан-Женевуа |
|
Thonon-les-Bains |
Тонон-ле-Бен |
+ |
Paris |
Париж |
+(тр) |
Dieppe |
Дьєп |
+(тр) |
Le Havre |
Ле-Авр |
|
Rouen |
Руан |
|
Fontainebleau |
Фонтенебло |
|
Meaux |
Мо |
|
Melun |
Мелен |
|
Provins |
Провен |
|
Torcy |
Торсі |
|
Mantes-la-Jolie |
Мант-ла-Жольй |
Мант-ла-Жолі |
Rambouillet |
Рамбує |
Рамбуйє |
Saint-Germain-en-Laye |
Сен-Жермен-ан-Ле |
|
Versailles |
Версаль |
+(тр) |
Bressuire |
Брессюїр |
|
Niort |
Ньйор |
Ніор |
Parthenay |
Партене |
+ |
Abbeville |
Аббевіль |
|
Amiens |
Ам'єн |
+(тр) |
Montdidier |
Мондідьє |
+ |
Péronne |
Перонн |
|
Albi |
Альбі |
|
Castres |
Кастр |
|
Castelsarrasin |
Кастельсарразен |
|
Montauban |
Монтобан |
|
Brignoles |
Бриньоль |
Бріньйоль |
Draguignan |
Драгінян |
Драгіньян |
Toulon |
Тулон |
|
Apt |
Апт |
|
Avignon |
Авіньйон |
+(тр) |
Carpentras |
Карпантра |
|
Fontenay-le-Comte |
Фонтене-ле-Комт |
Фонтене-ле-Конт |
La Roche-sur-Yon |
Ла-Рош-сюр-Іон |
Ла-Рош-сюр-Йон |
Les Sables-d'Olonne |
Ле-Сабль-д'Олонн |
+ |
Châtellerault |
Шателлеро |
Шательро |
Montmorillon |
Монморійон |
+ |
Poitiers |
Пуатьє |
+ |
Bellac |
Беллак |
|
Limoges |
Лімож |
|
Rochechouart |
Рошешуар |
Рошешуар ? |
Épinal |
Епіналь |
+ |
Neufchâteau |
Нефшато |
|
Saint-Dié-des-Vosges |
Сен-Дьє-де-Восж |
+ |
Auxerre |
Оксерр |
|
Avallon |
Аваллон |
|
Sens |
Санс |
|
Belfort |
Бельфор |
|
Étampes |
Етамп |
|
Évry |
Еврі |
|
Palaiseau |
Палезо |
|
Antony |
Антоні |
|
Boulogne-Billancourt |
Булонь-Біянкур |
+ |
Nanterre |
Нантерр |
|
Bobigny |
Бобінї |
Бобіньї |
Le Raincy |
Ле-Ренсі |
|
Saint-Denis |
Сен-Дені |
+ |
Créteil |
Кретей |
|
L'Haÿ-les-Roses |
Ль'Аї-ле-Роз |
Л'Аї-ле-Роз |
Nogent-sur-Marne |
Ножан-сюр-Марн |
|
Argenteuil |
Аржантей |
|
Pontoise |
Понтуаз |
|
Sarcelles |
Сарселль |
|
Basse-Terre |
Басс-Терр |
|
Pointe-à-Pitre |
Пуент-а-Пітр |
Пуант-а-Пітр |
Marigot à Saint-Martin |
Мариго-а-Сен-Мартен |
|
Fort-de-France |
Фор-де-Франс |
|
Le Marin |
Ле-Марен |
|
Saint-Pierre |
Сен-П'єрр |
|
La Trinité |
Ла-Триніте |
! |
Cayenne |
Кеенн |
Каєн |
Saint-Laurent-du-Maroni |
Сен-Лоран-дю-Мароні |
|
Saint-Benoît |
Сен-Беної |
Сен-Бенуа |
Saint-Denis |
Сен-Дені |
+ |
Saint-Paul |
Сен-Поль |
|
Saint-Pierre |
Сен-П'єрр |
|