вказано джерела після всіх суттєвих тверджень та даних
Список статей третього тижня (4—10 листопада) конкурсу «Французька осінь» для оцінювання малим журі.
Шановні члени малого журі! Проставляйте свої оцінки у відповідних вам колонках числами від 0 до 5 відповідно до вимог до статей та правил оцінювання. Базова оцінка — 3. Дописуйте також свої зауваження у колонку «Зауваження» напряму чи у вигляді приміток (для зручності) — зауваження можуть пояснювати вашу оцінку та допомагати іншим членам журі.
Ставити оцінку кожній статті кожному члену журі — необов'язково. Як у кого вистачатиме часу. Але просимо спершу перевіряти статті, які помічені у вас зеленим кольором. Остаточна оцінка буде середньою оцінкою членів журі, які оцінили статтю.
Термін оцінювання — 20 листопада (включно). 21 листопада маємо оголосити переможця.
Ще декілька моментів:
Зараз ми оцінюємо статті станом на кінець тижня. Цей стан відображено посиланнями у таблиці.
«Закороткі» статті автоматом отримують 0 балів згідно з вимогами до статей. Тому оцінювати такі статті не потрібно.
Спершу варто перевіряти статті помічені у вашій колонці зеленим кольором, далі — ті, які досі не були перевірені.
Розширений переклад з рувікі, важлива постать для енциклопедії, стаття досить повна, але на жаль лише рос. джерела, а головне доволі багато стилістичних вад (ступінь - це іменник чоловічого, а не жіночого роду, знову тут є загадкове "масонське ложе", питання, "що обіймали його розум", "одружився на..." замість "одружився з", Спершу сказано "У 1786 Кондорсе одружився на Софії де-Груші", а потім "Софі померла у 1822 році, так і не вийшовши заміж")--Romanbibwiss07:27, 17 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
Переклад з французької вікіпедії. Після спілкування з автором переглянув ще раз :). Неточності та помилки: Лутц Бертлінг (фр. Lutz Bertling) - неправильно, це німецьке ім’я (хоча, звичайно, у французів воно пишеться так само), "сумісно" - "спільно", "розвиваючийся" - такого в українській мові немає. Як на мене, недостатня вікіфікація, не побачив навіть жодного посилання на статтю про вертоліт, а стаття ж про вертольотобудування. Посилання №4, яке має вказувати на інформацію про кількість гелікоптерів, вказує не туди, окрім того, є вже новіша інформація. Розділ "Іновації" - просто реклама з їхнього сайту без наповнення інформацією. В цілому, трошки краще за середню --Shmyg14:58, 15 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
Велика стаття, але є лише компіляцією фрагментів, дослівно перекладених з російської з помилками й неточностями (пансексуалістской теорії; то Луїза, то Луїз; Луїза надійшла до Сорбонни; Починаюча художниця). Нажаль, лише вказати джерело й залишити текст оригіналу недостатньо, див. обговорення.--Romanbibwiss20:58, 17 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
+1 повна і цікава; +1 добре верифікована; -0,5 неоригінальна; -0,2 без явного посилання на англВікі (лише в історії); -0,2 мовні помилки ("наслідувати манерам", "персонажи", "в Ірані XIX столітті", "в глиб", "турецьких слов"); -0,5 половина посилань у примітках не працюють (А)
досить повна, але сюжет вийшов такого ж розміру як і казка + окремо процитовано ще четвертину казки; не зрозуміло чому назва «Фея», якщо в оригіналі «Феї», а в перекладі «Чарівниці», інші мовні вади[6] (А)
Є деякі недоліки - не дуже зрозуміло, що таке "фахівець польоту", наприклад. В іншому - непогано --Shmyg16:00, 15 листопада 2011 (UTC)[відповісти] :Ми не перевіряємо вікіфікацію! (N)
Досить повна, кілька стилістичних неточностей ("по осягненню" замість "з осягнення"), кілька помилок ("демонструючи по їх черзі" замість "їх по черзі"), немає фр. джерел, загалом добре. Тільки, напевне, краще не "критика в україні", а "рецепція...", "Шкода, що в нього тільки одне ліве око, праве йому зашили" - щось тут не так. Оціночні судження в розділі критика мають джерела, але було б краще вказати в статті прізвища критиків чи видання, які цитуються, адже створюється враження, що оцінює сам автор статті. --Romanbibwiss10:56, 17 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
Стаття досить повна, не поступається французькій, очевидно переклад з рувікі, але акуратний--Romanbibwiss08:39, 18 листопада 2011 (UTC) не вказано руВікі як джерело та ін.[7] (А) Нажаль, нема посилання на рувікі - 0,5 (Р)[відповісти]
Переклад з рувікі, додано одне посилання, кілька русизмів (по колишньому, у зв'язку з дисциплінарними визисками), але загалом інформативно--Romanbibwiss08:39, 18 листопада 2011 (UTC) Нажаль, нема посилання на рувікі - 0,5 (Р)[відповісти]
Помилки: "радянсьий". З анотації незрозуміло, що за війна (для мене особисто назва "Східна війна" була невідомою, хоча, здається, читав трохи на цю тему). Посилання на статтю про війну немає, хіба що десь в тексті. Отут є протиріччя. Сказано, що останнім доглядачем був француз, якому присвячений цілий абзац. В самій статті, яка посилається на це джерело, згадується слов’янин, про якого в джерелі одне слово. --Shmyg16:47, 15 листопада 2011 (UTC) Повна, цікава, верифікована; орфографічних помилок небагато (А)[відповісти]
Помилки (Мариусу Российону замість Маріусу Російону, атрибути багача замість багатія, пияка замість пияк, стє замість стає, за межи замість за межі, Мішелін замість мішлен, Бибендума замість Бібендума, приємні оку замість приємні для ока), кілька дослівно перекладених фраз із наведеного рос джерела слід негайно переформулювати. Загалом цікава стаття, шкода, що не використано додаткові факти з фрвікі (напр, бібендум в попкультурі); 0 через дослівні фрази --Romanbibwiss10:56, 17 листопада 2011 (UTC) повна і цікава, але неенциклопедична, трішки рекламна з мовними вадами[8]; проте на нуль не заслуговує (А)[відповісти]
Непогана, детальна, є посилання й джерела, немає інформації про походження, родину та інші речі окрім футболу--Romanbibwiss 20:58, 17 листопада 2011 (UTC) Краща ніж інші створені в рамках конкурсу статті про футболістів (Lys) Нажаль, нема посилання на рувікі - 0,5--Romanbibwiss15:49, 23 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
Незрозуміло, що це: "Вона була пов'язана з масонським ложе серед них Дев'ять сестер, яке", а так, як на мене, непогано, хоча можна було б і побільше написати --Shmyg17:05, 15 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
Досить інформативна стаття, можна було б ще згадати, що бувають пам'ятні монети, які карбуються у всіх євро-країнах, та національні.--Romanbibwiss09:07, 18 листопада 2011 (UTC)[відповісти] Незрозуміло про що стаття[9], дивні цікаві факти (факт №2 стосується промови, а не монети) (N)
Непогано, кілька помилок, стильових неточностей (громадянинки) Не має аналогу в рувікі. --Romanbibwiss09:07, 18 листопада 2011 (UTC) +1 верифікована; +0,5 повнота; -0,7 неоригінальна (дослівний переклад з англВікі); -0,5 без посилання на англВікі; -0,5 у джерелах зникли сторінки; (А)[відповісти]
Інформативна, хоч і не позбавлена помилок стаття, але на жаль автор використовує цілий ряд дослівних фраз з наведених джерел. Прохання переробити, аби можна було оцінити статтю на кінець конкурсу.--Romanbibwiss 22:05, 18 листопада 2011 (UTC) Помилки: приставка замість префікс, трьохголосного замість триголосого (за УЛІФ), Парижській, парижської замість паризькій, паризької (проте нижче правильно: Паризької Опери), "єврейскі мотиви" замість єврейські, "кидається на вогнище" замість у вогнище, Авіньону замість Авіньйону, за новеллою замість новелою. Після повторного перегляду виявилося. що дослівні запозичення первинно походять з Енциклопедії 1909 року, яка очевидно є в суспільному надбанні, тож вадою є відсутність приміток з посиланням на це джерело. Отже помилки - 0,7, відсутність посилання - 0,5 --Romanbibwiss09:03, 24 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
Переклад з рувікі без доповнень, багато стилістичних вад (обираємих варіантів)--Romanbibwiss09:41, 18 листопада 2011 (UTC)[відповісти] А також і в рос. статті погано з джерелами: практично дослівна копія першого джерела, про Кондорсе в другому нічого нема (N)
Переклад з рувікі без змін, помилки (Жюль Феррі замість Жуль, "11 парових судів" замість суден), є посилання на англвікі, але справжнє джерело - рувікі - не назване. Неповна.--Romanbibwiss10:56, 17 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
Не знаю, як перевірити вимову назви, честно кажучи. Згідно з правилами, має бути "манеЖ" чи щось таке, може, автор підкаже, де це можна побачити. "Є один з найкращих гуртів" - це не українською явно. А так - виглядає непогано, хоча можна було й побільше --Shmyg 15:14, 17 листопада 2011 (UTC) Звісно, це Манеж, нехитра гра слів з манежем і снігом. Є непоганий матеріал за альбомами, але неповна, нічого про біографію музиканів.--Romanbibwiss20:28, 17 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
станом на 10 листопада незакінчена, містить російський текст (А) Чому стаття станом на 10 листопада, а не на 14 листопада, адже саме вона є завершеною і є остаточним варіантом?
Неповна (розділ про вибори не розкриває вибори, прийняті рішення описані мало, єдине зазначене джерело (ЕСБЄ) підтверджує лише вступ, також дрібні помилки (N)
–0,7 неоригінальльна (дослівний переклад з російської); -0,3 одне посилання не працює; -0,5 порушення авторських прав (не вказано руВікі як джерело) (А)
правка неботом менш ніж місяць до конкурсанта: 2011-11-09 Це, мабуть, він же з IP (N) –0,5 неоригінальна (руВікі); –0,5 неповна; –0,2 вади перекладу[15] (А)
'генерала табору' - це що таке?! Переклад з російської, де та сама помилка. Має бути "бригадний генерал". "Експедиція в Морею" - частина війни Греції за незалежність, посилання на Морею іде геть не туди. Окрім того, стаття неповна --Shmyg16:56, 15 листопада 2011 (UTC) неоригінальна (скорочений переклад з руВікі) –0,5; без посилання на руВікі –0,5 (А)[відповісти]
Включено лише користувачів з ненульовим результатом.
Автор
Сума
Aleksandrit
8,9874
AnatolyPm
14,84982
Assssssia
3,63048
Fayolle
1,9422
Kamelot
9,313175
Ksenia Kuzubova
1,4786
Lexusuns
43,000795
Machnovetc
2,10606
Microcell
2,5899
Piligrymka
1,1859
Sehrg
3,146325
Shunik
13,60643975
Zhyriakova
24,64897
Артем1219
1,592694
Даринка Когутяк
7,7064
Супрунець М.Ф.
40,86482
Примітки
↑Автопереклад: "таку назву зазвичай мали перші збори" = "так называется обыкновенно первое собрание"; "як тільки вони встановить", "на міцних підставах" = "на прочных основаниях"; "Відсутність …ясно підкреслювало", "Сійес" = "Сийес". Калька: "Сіейса" = "Сиейса". Cтилістичні вади перекладу: "Говоривший", "повірка"??, "між тим" замість "тимчасом".
↑з трьох хвилинним інтервалом — в російськомовному оригіналі та сама помилка, Три золоті медалі виборов Клас Тунберг (Фінляндія): причому одне з них... — в російському оригіналі Три «золота» выиграл Клас Тунберг (Финляндия): причем одно из них, норвезький спортсмен в одному розділі Турлейф Хауг і Торлейф Хауг, мер міста Шамоні М. Лавьєр насправді має ім'я Jean Lavaivre (Жан Лавевр), а M. Lavaivre означає Monsieur Lavaivre
↑наприклад, в церемонії відкриття: чому країн було 17, якщо їх далі за текстом 16, і чому Олімпійський прапор став аргументом на користь обрання Шамоні господарем два роки потому — господарем чого?)
↑"до Парижу" (А чи У), "Вьєнна", "рукопісні «awisi»", "друкарі и книговидавці", "1200 екземплярів (200 у Парижі, 100 у провінції)", "Королівський Ордер на запропоновану адресу" — не зрозуміло, про що мова
↑Речення Азі січня 2002 року — готівкове євро, яке діє сьогодні як платіжний засіб на усій території, у минулому французького франка просто не могло утворитися інакше як внаслідок помилки сканування (N)
↑"вбачав, не настільки серйозним для себе .. писанням .. казок", "вийходили", "син місцевого короля і жив поблизу"
↑+0,4 частково добре верифікована; -0,5 неоригінальність (переклад з руВікі); -0,5 нема посилання на руВікі як на джерело; -0,5 у теперішньому часі йдеться мова про минуле (публіцистичність) та невичитаність ("З'явились про його перехід у «Ювентус» або «Мілан»")
↑неенциклопедичні твердження ("Народження Бібендума має красиву легенду, схожу на правду.", "На службі у мандрівників"; "незважаючи на безперечні переваги перед конкурентами"); мовні вади ("виходіть", "для танцюючій"; "Всюдисущий, такий, що став невід'ємним")
↑За назвою стаття про пам'ятні монети 2 євро всіх країн, насправді вона про монети 2 євро лише Франції та не лише пам'ятні
↑У 1878 році частину єпископського палацу було відведено під музей художника-постімпресіоніста уродженця Альбі Анрі де Тулуз-Лотрека (1864—1901). Йому тоді було 14 років
↑-0,3 фільмографія неповна, але це не вказано явно; -0,5 мовні і стилістичні вади ("Озвучання", "Фільмография", "бігорафія", "Милашки", "мало бюджетні", "АкторкА"; "починаючих")
↑+1 досить повна; -1 порушення авторських прав (скомпільовано два джерела дослівними перекладами без явного вказання джерел після кожної цитати); -1,5 реклама і неенциклопедичний стиль ("Напередодні Першої світової війни підприємець Євген Фуч був підкорений чуттєвістю парфумів", "При цьому екскурсовод завжди підкреслює, що вартість відрізняється від цін у магазинах, бо у музеї парфуми продають за фабричною ціною.", "Безкоштовним є не тільки вхід, але й розповідь досвідченого продавця та екскурсовода."); сумнівні твердження ("Найвідоміший у світі музей парфумів «Фрагонар»", "Музей вважають унікальним у Парижі.")
↑-0,5 неоригінальна (руВікі); -0,5 мовні та стилістичні вади ("саме прекрасне" = найпрекрасніше, "в четвертий раз" = вчетверте, "продовжувачкою", "Дві російські опер"); -0,5 помилки перекладу ("У Франції широко поширені легенди…" = скоріше за все неправильний переклад "История жизни совершенно легендарна…")
↑-1 неповна, –0,7 неенциклопедична (оціночні твердження та публіцистичні фрази в описі сюжету: "тут слід підкреслити динамічність та ексцентричність гри Мішеля Омона в ролі поліцейського"
"Фірмова зухвалість Параді та чудова гостросюжетна гра Бельмондо і Делона зробила цю картину по-справжньому зірковою."); -0,1 неенциклопедичний цікавий факт ("Жан-Поль Бельмондо та Ален Делон рідко знімаються разом…" – ну і що? багато акторів взагалі разом не знімаються)
↑володів італійською (на якому часто розмовляв з матір'ю)