вказано джерела після всіх суттєвих тверджень та даних
Список статей четвертого тижня (11—17 листопада) конкурсу «Французька осінь» для оцінювання малим журі.
Шановні члени малого журі! Проставляйте свої оцінки у відповідних вам колонках числами від 0 до 5 відповідно до вимог до статей та правил оцінювання. Базова оцінка — 3. Дописуйте також свої зауваження у колонку «Зауваження» напряму чи у вигляді приміток (для зручності) — зауваження можуть пояснювати вашу оцінку та допомагати іншим членам журі.
Ставити оцінку кожній статті кожному члену журі — необов'язково. Як у кого вистачатиме часу. Але просимо спершу перевіряти статті, які помічені у вас зеленим кольором. Остаточна оцінка буде середньою оцінкою членів журі, які оцінили статтю.
Термін оцінювання — 28 листопада (включно). 29 листопада маємо оголосити переможця.
Ще декілька моментів:
Зараз ми оцінюємо статті станом на кінець тижня. Цей стан відображено посиланнями у таблиці.
«Закороткі» статті автоматом отримують 0 балів згідно з вимогами до статей. Тому оцінювати такі статті не потрібно.
Спершу варто перевіряти статті помічені у вашій колонці зеленим кольором, далі — ті, які досі не були перевірені.
правка неботом менш ніж місяць до конкурсанта: 2011-10-14 – допустимо, правка незначна (А) дуже пізнавальна, +1 повна; +1 верифікована; –2 подекуди незв'язні речення і багато мовних помилок[1] (А)
+1 повна; +1 верифікована; –2 посилання на джерела проставлено частково навмання (факти відсутні у вказаних джерелах); –1,5 неенциклопедичний стиль, оціночні твердження;[2] –0,5 забагато невластивих українській мові слів на "-ється";[3] –0,2 слід краще структурувати, бо статтю складно читати через малу кількість параграфів; –0,1 бракує інформації про свято Божоле в Україні, жодного українського джерела (А)
Джерел небагато і проставлені вони не всюди (переважно перекладено по розділу з кожної статті), але добре переказано своїми словами та приведено до енциклопедичного стилю (N)
Важлива й складна тема, та нажаль маємо пересипану помилками компіляцію з кількох російськомовних джерел з дослівним використанням шматків тексту, насамперед звідси [1]. Посилання на джерело не дозволяє дослівне використання тексту, навіть у перекладі. 20-е століття представлене неповно й не за хронологією. Варто було б згадати марксизм (Альтюсер), феноменологію (Мерло-Понті, Левінас), герменевтику (Рікер), постструктуралізм (Бодріяр, Кристева, Лакан) та останні розвитки (Сіксу, Ірігарей, Бадіу, Онфре, Барбара Кассен). Прохання переробити й доповнити до кінця конкурсу. --Romanbibwiss11:45, 22 листопада 2011 (UTC) – фундаментальність теми заслуговує на вищу оцінку, та, на жаль, це автопереклад[6] (А)[відповісти]
Хороша стаття, і з посиланнями проблем немає (Y) +1 повна; +1 з примітками; –0,7 основне джерело неавторитетне (файлообмінник); –0,2 місцями неенциклопедичний стиль[7]; –0,1 недоліки фільмографії (імена героїнь неперекладено); мовні помилки ("жриця любові"; "жоднії іншої жінці").
правка неботом менш ніж місяць до конкурсанта: 2011-10-28 Стаття не відповідає умовам конкурсу, бо створена вже під час конкурсу іншим користувачем (N)
Досить детальна, з деякими стилістичними вадами (див. сюжет), немає приміток до наведених суджень критиків (див. новаторство), згадується рос. переклад книги, але не згадується укр. переклад вид. Фоліо.--Romanbibwiss11:23, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
Неповна, помилки (ці відтворення...зробила; неі) та стилістичні вади ("картина... як невдала екскурсія до історичного живопису" або "Останнім часом" замість "в останні роки життя"--Romanbibwiss11:23, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
Помилки перекладу[11], неправильний переклад[12]. Зовсім неповна у порівнянні з en та fr, відсутня як історія до XX сторіччя, так і сучасність (війни в Перській затоці, в Афганістані, миротворчі операції) (N)
Переклад з рувікі з посиланням на джерело, деякі помилки (з метою захистити свою продукцію від підробок розповсюджувалися; майстер асамбляжі), без доповнень--Romanbibwiss11:43, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] –1 вади перекладу;[13] –0,5 неоригінальність (переклад з руВікі); –0,2 неперекладені частини ("an excellent pale eau-de-vie", не розрізняється прізвище і марка Хеннесі); –0,1 незрозумілі моменти (чому ТМ була зареєстрована двічі?) (А)
Помилки машинного перекладу з російською[15], неправильний переклад з англійської[16], продукція неповна (багато знятих з виробництва, відсутній ряд зазначених на сайті моделей) (N)
Стилістичні помилки. "Потім він взяв участь... Потім він вступив...". 'Тобто, трьома роками пізніше після того, як він став головою Снекми' - до чого там "тобто"? Третє посилання веде невідомо куди. --Shmyg08:29, 22 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
завеликий попередній розмір: 7454; недостатній обсяг доповнення
0
0
Результати
Автор
Сума
Zhyriakova
35,11073
Geliba
30,039
Vitalina Orlova
26,69585
Lexusuns
24,31231
Patlatus
8,47655
Lumpenigent
6,07465
KATERUNKA
5,30188
Katyazag
3,2816
Microcell
2,5521
Nikmuse
2,03337
Yaroslav Z
1,94256
Bondarkaterina
1,4316
Buffalo solider
—
Diakovych
—
Jeromjerom
—
Koswac
—
Manya 1985
—
Prolisok Marina
—
Примітки
↑"Але ближе все до реальності розповідь про те"; "Синій колір, мабуть, перший герб, які з'являються у військових цілях як ХІІ століття"; "Карл V і Карла IX"; "напроклад"; "французизи"; "на його католицького характері"; "Торговельні судна були мали сині прапори з білим хрестом, та прізвисько "старий прапор Франції.""; "було здійснення перенесення"; "Що стосується ся"; "Решта частина прапора буде білого кольору"; "На час Сто днів Наполеона"; "починаючинаються"; не зрозуміло чому "косицами", а не "косицями". — І це лише в першій половині статті.
↑"Правила цього веселого свята прості", "алкоголь швидко всмоктується в кров і, як кажуть, "б'є прямо в голову""; "Ніхто не знає, яким буде «Божоле Нуво» на цей раз, але кожен може його спробувати"; "статистика продажів божоле доволі приголомшлива"; "Парадоксально, але саме молоде божоле … є своєрідним локомотивом експорту французької винної продукції"; "Унікальний виноробний регіон з особливими глинисто-вапняними грунтами і прекрасними виноградниками"; "Головне - хороша компанія і правильна їжа"
↑"поміщається", "практикується", "отримується", "презентується", "випивається" – див. ВП:СППР
↑"Складати іспити Ви можете почати з будь-якого рівня складності"; "Вам знадобиться …"; "Якщо Ви вирішили влаштуватися на роботу"; "Вартість складання іспиту DELF А1/А2 - 160, 00 грн" — суперечить попередньому твердженню "За вартістю тести з французької мови цілком порівнянні з англійськими і американськими"
↑"якщо тематика цих виступів мені вистачає знайома"; "Аудиювання"; "з носіями мови, що вивчається"; "надаючи все аргументу "за" і "проти""; "робити відповідні виводи"; "викладати в листах, вигадуваннях, доповідях"; "що мені представляється найбільш важливим"; "різні мовної навички"
↑"виникнення французької філософії відносять ще з часів отців церкви"; "Гиларій з Пуат'е" = Іларій з Пуатьє; "Алкуін" = Алкуїн; "метафізика-реалісті"; "основа, на які розвивалась"; "Шартрський школа"; "Гільберт Порретанскій"
↑"Але доля знову виявляється не схильною до Міре"; "висока, струнка, спокуслива, елегантна, пікантна і жартівлива Мірей Дарк"
↑"які використовують став класичним порядок кольорів"; "дві основні інгредієнти"; "про війні 1870-1871 років"; "воювавших" — ВП:СППР; "Мортира ордена Святого Іоанна", але "Музеї Парижу" — див. А чи У; "захоплені Великої Армією"
↑Музей занурює спочатку в серце Латинської Америки, Тут можна куштувати улюблені всіма ласощі
↑Основні генералів, згрупованих у 94 дивізій, штаб-квартира III французького корпусу була перенесена в Лілль і почали планувати використати, всі резервні підрозділи в управлінні якійсь області, президент Республіки вирішив перейти на професійну службу армії
↑After 1977, II Corps (France) was stationed in South Germany, and effectively formed a reserve for NATO's Central Army Group != Після 1977 року II французький корпус знаходився в Південній Німеччині, а також ефективно сформований резерв для Центральної армійської групи НАТО
↑"майстер асамбляжі"; "двір при королі Людовику XVI похвалив коньяк від Hennessy"; "з метою захистити свою продукцію від підробок розповсюджувалися"; "став поставляти" чому не постачати?; «мастера ассамбляжа» перетворилися на звичайних «майстрів»
↑-1 взагалі без джерел; -0,5 неоригінальна (переклад з руВікі); -0,5 недоліки перекладу ("приборкати Еброїна який зарвався", "заставили Хильдеріка II підписати три декрети", "Корисно відзначити, що"; "Іншого мажордома … не спостерігалося."); –1 смислові помилки (річка В'єнна перетворилася на департамент – неправильне посилання; "Між тим, приймач патриція Фелікса"; "Аквітанське князівство … Новампопуланію" оригінал "Аквитанское княжество … контролировавшее Новампопуланию).
↑створили нову модель кларнета з системою кільцевих клапанів, винайденої флейтистом мюнхенської Придворної капели Теобальдом Бемом і спочатку застосовувалася лише на флейті
↑Model sub-numbers are similar to the 6000 series as above. != Моделі для напів-професіоналів, схожі на серію 6000 і вище.
↑"для підкреслення образу матері-батьківщини-годувальниці"; "фрігійський ковпак визнавався іноді занадто бунтівним"
↑Армія розділений на корпуси, або армії, піхоти, яка включає в себе Альпійські Мисливці, піхота гірських фахівців, парашутні полки, такі як фр. 1er RPIMa