Канцелярит
Канцелярит (англ. Officialese) — особлива мова (жаргон) канцелярських працівників (бюрократів), яка є спотвореною модифікацією літературної мови, що базується на канцеляризмах[1]. Канцелярит — канцелярсько-бюрократичний стиль мовлення, здатний проникати в середовище ширшого вжитку, спотворюючи розмовну мову та літературний стиль, сприймається деякими носіями мови, і зокрема літературною спільнотою, як небезпека, культурний збиток, погіршення якості мови. Цей термін ввів Корній Іванович Чуковський у своїй книзі «Живой как жизнь[ru]» (1966). Історія виникнення терміна «канцелярит»У 1962 році Корній Іванович Чуковський ввів термін «канцелярит». Письменник характеризував цей стиль мовлення, як стиль мови, притаманний юристам та чиновникам. Основне призначення канцеляриста — наслідувати форму бурхливої роботи, звідси й ці приголомшливі, багатомовні звороти, за якими насправді майже нічого не означають. Вони лише є синонімами, щоб ніхто не подумав, що саме вони означають, особливо для малоосвіченої особи. Для чиновників не існує справжніх особистостей, вони міркують узагальнено, що і відбивається в їхньому мовленні. З офіційних паперів він проникає в газети, журнали, на радіо — через необачність журналістів, чи спеціально, «щоб солідно було», а там — і в повсякденну мову. Часто звичайні люди вживають канцелярит неусвідомлено. А нерідко розуміють, що це начебто казенні паперові слова, однак, не можуть швидко підібрати щось доречне, тому виділяють іронічною інтонацією, підкреслюючи тільки, як важко його уникнути.. Оскільки письменники — лише люди, канцелярит проникає і в художню літературу. З іншого боку, хороший автор може використовувати канцелярит для характеристики персонажа або навіть сетинг, зазвичай із відтінком сатири. Автор може наділити такою манерою висміюваного чиновника, який проводить все життя в паперах. Канцелярська лексика (канцелярит) — найчастіша вада статей фахової (зокрема бухгалтерської) преси. На жаль не тільки фахової, але й громадсько-політичної. Проте вживання канцелярської лексики належить до застарілих засобів мови згадуваних видань. Щоб наблизити виклад до сучасного користувача, слід насамперед писати ясно. А для цього варто послідовно вилучати засоби старої канцелярської мови: замінювати пасивні конструкції на активні, складені дієслівні присудки — на прості. Треба сміливо вводити нові слова та вислови, використання яких у нехудожніх стилях відповідає потребам і духові часу. Саме слово канцелярит придумав Корній Іванович Чуковський і використовував в книзі про мову «Живий як життя». За власним запевненням, придумав його за аналогією назв хвороб — бронхіт, тонзиліт, гастрит та інші. Втім, тут може бути й асоціація з івритом і санскритом — древніми мудрованими мовами. А може, вплинув і сам іврит, в якому назви мов закінчуються саме так, тільки ось мішлінг Чуковський не дуже хотів афішувати своє знання івриту в просякнутому антисіоністською параноєю СРСР. Боротьбі з канцеляритом також багато в чому присвячена книга Норі Галь «Живе і мертве слово», яка буде дуже корисна всім письменникам та перекладачам.
Характеристики канцеляритуЦей стиль має дві основні характеристики:
Ще однією відмінною рисою компанії є ланцюжок імен: «процес розвитку руху за зміцнення співпраці», «участь у боротьбі за підвищення продуктивності», «програмні функції для контролю виробництва товарів народного споживання». Ознаки канцеляритуЗаміна дієслова віддієслівним іменникомДієслово — це вплив, рух та сама реальність. Віддієслівний іменник непорушний, застиглий, завмерлий — таким чином і ваш словесний матеріал, тобто текст буде сухий, понурий, нудний для читача. Підсилити його допоможуть дієслова. Ось взірець з віддієслівним іменником:
Вимовити не легко, але можна перефразувати:
Дієприслівники практично не використовуються в розмовній мові, і на документі, з ними не завадить бути обачливими: вони перевантажують текст, творять його важкуватим, проблематичним. Великий відсоток дієприкметників та дієприслівників (за́мкнений, напи́саний, наро́джений, пи́шучи, чита́ючи, міркува́вши) продукує текст не сприятливим. Суцільне шипіння в одному реченні, створюється при застосуванні кількох дієприкметників та дієприслівників. Ланцюжок іменників у родовому відмінку, створює нагромадження, зокрема іменників в непрямих відмінкахЗразок:
Такий приклад читається не легко. Можна сказати по-іншому:
Використання двох дієслів натомість віддієслівних іменників («зменшити» замість «зменшення» і «організовувати» замість «організація». Використання пасивних висловів замість активнихПасивний зворот більше створений для підручників і усвідомлюється значно важче, ніж активний. Натомість активний — енергійний і натуральний, і змінювати його на пасивний не дуже коректно. Наприклад: «Я бачу розуміння школою проблем», замість «Я бачу, що школа розуміє проблеми». Вживання іншомовних слів замість українських, складних замість зрозумілих і простихЗ мовних засобів добираються не кращі, а погані. Пишність, достаток мови перероджується лімітованою чисельністю підготовлених штампів. Натомість того, щоб віддзеркалювати усе живе, у всьому неоднорідність, така мова позбавляє все, чого вона стосується. Скажімо, «артикулювати свою позицію» все частіше чуємо цю фразу від грамотних людей, натомість «пояснити позицію», «висловити позицію». Детальніше про канцелярит можна прочитати у книгах Корнія Івановича Чуковського «Живий як життя» (розділ «Канцелярит») та Нори Галь «Слово живе і мертве» (розділ «Бережись канцеляриту»). Приклади канцеляриту
Цікаві фактиКнига Нори Галь «Слово живе і мертве» (1972, сім перевидань) була присвячена боротьбі з канцеляритом, в якій стверджувалося:
ДжерелаПосилання
|
Portal di Ensiklopedia Dunia