Лящук Василь Кіндратович

Лящук Василь Кіндратович
Народився1 березня 1948(1948-03-01) (77 років) Редагувати інформацію у Вікіданих
Старий Почаїв, Почаївський районd, Тернопільська область, Українська РСР, СРСР Редагувати інформацію у Вікіданих
Країна СРСР
 Україна Редагувати інформацію у Вікіданих
Діяльністьжурналіст, поет Редагувати інформацію у Вікіданих
Знання мовукраїнська Редагувати інформацію у Вікіданих
Нагороди

Васи́ль Кіндра́тович Лящу́к (1 березня 1948 р., с. Старий Почаїв на Тернопільщині) — український поет, перекладач, Член Національної Спілки письменників України (НСПУ) та Національної Спілки журналістів України (НСЖУ).[1]

Біографія

Народився незрячим на праве око, а ліве бачило лише на 3 %. У 40 років втратив рештки зору[2].

Закінчив Старопочаївську восьмирічку, середню школу-інтернат для незрячих дітей у Львові, філологічний факультет Рівненського педінституту. Займався тут у літстудії, якою керував М.Кузьменко. Його творче зростання відбувалося разом із П.Велесиком, Б.Боровцем, М.Пшеничним та іншими надалі відомими поетами.

Працював на журналістській та викладацькій ниві. Друкувався на сторінках багатьох газет та журналів. Живе в м. Рівному. Володіє англійською, німецькою, есперанто, церковнослов'янською мовами[2].

Василь Лящук став лауреатом щорічної Рівненької обласної літературної премії Світочів. Премія передбачає і грошову винагороду в розмірі 10 тисяч гривень[2]. Лауреат літературної премії імені Валер'яна Поліщука (2018).

Творчість

  • Поетичні твори:
  • «Почаївська мозаїка» (1992),
  • «Нас не буде — буде наша спрага» (1997),
  • «Тьмі наперекір» (1998),
  • «Ноша бджоли» (2000),
  • «Моє помешкання» (2005),
  • «Дзвіниця» (2008),
  • «Юності щемливий плин» (2009),
  • «Запахла нехворощ і м'ята» (2010),
  • «Волинські обереги» (2012).
  • «На відстані руки» (2023)

У 2013 році Василь Лащук видав книгу «Сонети Вільяма Шекспіра», які Василь Кіндратович перекладав впродовж півстоліття свого життя[3]. Ця збірка — білінгва, тобто містить оригінали англійською та переклади пана Василя українською[2].

Література

Снісаренко С. Рівнянин переклав українською сонети Шекспіра // Сім днів. — 2013. — 21 листопада. — С. 9.

Василь Лящук // Сучасні письменники рівненщини: історія, бібліографічні довідки, контакти / упор. Б.Боровець, А.Лимич, Л.Рибенко. — Рівне : Письменницька робітня "Оповідач", 2016. — С. 120. — ISBN 978-966-2524-05-5.

Примітки

  1. Лимич А. А. Енциклопедія сучасної України / ред. кол.: І. М. Дзюба [та ін.] ; НАН України, НТШ. — К. : Інститут енциклопедичних досліджень НАН України, 2017. — Т. 18 : Лт — Малицький. — С. 426. — ISBN 978-966-02-7999-5.
  2. а б в г "Я буду жити тьмі наперекір!": незрячий перекладач сонетів Шекспіра отримав премію Світочів (ВІДЕО). UA: Рівне. 10 листопада 2019. Архів оригіналу за 10 листопада 2019. Процитовано 10 листопада 2019.
  3. Тарасюк Н. Сонети Шекспіра - у перекладах Василя Лящука // Вісті Рівненщини. — 2014. — 31 січня. — С. 13.
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya