Обговорення:Випромінення
Допоможіть з термінологією. Радіація чи випромінення?Це питання з опери про об’єкт і предмет: усі знають що «предмет» — це буквальний переклад латинського «об’єкт», але дехто намагається знайти різницю. А я хотів ось про що поради попросити. У радіозв’язку розрізняють терміни: російською «радиация» — властиве будь-якому тілу, теплому, а тим паче, тому, по якім проходить змінний електричний струм, випромінювання радіохвиль, і «излучение» — навмисне, корисне, наприклад, радіопередавача чи локатора (визначення з Міжнародного регламенту радіозв’язку). Як це перекласти українською? «Випромінення» і «випромінювання» відповідно? Тоді треба виправити, бо випромінення у Вікіпедії синонім випромінювання. --W.M.drossel 10:05, 10 березня 2011 (UTC)
Этимология: Из западноевропейских языков (radiation, Radiation radiatio ‘сияние’, ‘блеск’). В русском языке - с конца XIX в. В словарях - с 1904 г.[Популярний словник російської мови. Тлумачно-енциклопедичний. © «Русский язык-Медиа», 2003, Гуськова А.П., Сотін Б.В. 1] ), --Texnik (обговорення) 16:26, 6 листопада 2012 (UTC)
Shynkar (обговорення) 13:05, 10 лютого 2019 (UTC)
Про що це?Випромінення повинно бути загальним терміном і стосуватися не тільки електромагнітних хвиль. Випромінюються й звукові хвилі, випромінюються частинки. --Дядько Ігор (обговорення) 13:36, 23 травня 2014 (UTC) |
Portal di Ensiklopedia Dunia