Обговорення:Стрілянина в редакції газети «Шарлі Ебдо»

Невірна назва

Як завжди - поквапились взяти з Рукіпедії, не подумавши (а ті "мовознавці" перехопили з англ-вікі). Куди поспішаємо, шановні? На потяг чи на літак?
По-перше, «стрелянина» була не тільки «в редакції газети», а й на вулиці.
По-друге, слово «стрелянина» не уточнює - з якого боку, хто в кого стріляв. Можливо стріляли з обох сторін : нападники і хтось з редакції. Полювання в лісі або розборка банд між собою це теж - «стрелянина»; Новорічний салют - це теж «стрелянина»
В дійсності мав місце цілеспрямований терористичний напад = теракт.
Тому статтю так слід і назівати Терористичний акт проти «Charlie Hebdo».
Тим більше, що «стрелянина» в іншому р-ні Парижу - вбивство жінки-поліційської 8 січна о 7:15 ранку; а також захоплення заручників у супермаркеті кошерних продуктів 9-го січня - ніяк із «стріляниною в редакції» пов'язати не вдається. Елементарний алогізм. --85.176.141.71 01:03, 10 січня 2015 (UTC)Відповісти

Згоден щодо заміни «стрілянини» на однозначніше «терористичний акт». З іншого боку, вбивство жінки-поліцейської в Монружі та захоплення заручників у кошерному супермаркеті Венсенна не були ні в редакції газети «Шарлі Ебдо», ні проти «Шарлі Ебдо», а мали дещо іншу мету — NickK (обг.) 20:55, 10 січня 2015 (UTC)Відповісти

Газета чи журнал

То це газета чи журнал? У статті Шарлі Ебдо написано журнал, тут газета.--Анатолій (обг.) 13:08, 10 січня 2015 (UTC)Відповісти

Українською газета, французькою journal — NickK (обг.) 20:47, 10 січня 2015 (UTC)Відповісти
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya