Це архів минулих обговорень. Не змінюйте вміст цієї сторінки. Якщо ви хочете почати нове обговорення або ж відновити старе, будь ласка, зробіть це на поточній сторінці обговорення.
Переклад
Найсвіжіший коментар: 12 років тому6 коментарів1 особа в обговоренні
Навіщо ви редагували назву фільму "Чоловік у зеленім кимоно"? Переклад з мови на мову має бути не дослівним, а показувати загальний характер написаного. Назва "Людина в зеленому кімоно" -кострубата й схематична. У фільмі йдеться про чоловіка, а не рпо жінку, тому спокійно можна написати "чоловік". Форма "зеленім" тут милозвучніша за "зеленому", щоб не робити звукової тавтології. А ви спішите виправляти буквально, одкриваючи Америку, що "человек" - це "людина". Це автопереклад.
Ми ж тут не вірші пишемо, щоб милозвучно писати. У нас енциклопедія, вона пишеться науковим стилем, а не художнім.--Анатолій (обг.) 15:10, 1 вересня 2012 (UTC)
Милозвучність - нормативна категорія укр. мови. В жодній мові не роблять автоперекладу. Переклад з мови на мову має одбивати суть, а не перекладати по словах. Ідеться про художній фільм, а не про химічну сполуку.
Хто вам таке сказав? Автопереклади роблять часто, і в українській Вікіпедії їх дуже багато. Але автопереклад може співпадати і зі звичайним перекладом. Так можна написати і «Чоловік у кімоно зеленого кольору», або «Чоловік у японській одежі зеленого кольору».--Анатолій (обг.) 15:18, 1 вересня 2012 (UTC)
Тоді це вікіпедія не українською мовою, а українськими словами. Первісний переклад був цілком допустимий і легкий до сприйняття, а такі автопереклади задовольнять потреби електронного перекладача, а не людей.
Якби було написано «Людин кімоно зелена» — тоді був би автопереклад, який не сприймається, а «Людина в зеленому кімоно» — цілком нормальна для нашої мови конструкція.--Анатолій (обг.) 15:28, 1 вересня 2012 (UTC)
Ненормальна, бо українець з рідною українською мовою ніколи б так не сказав. Язика зламав би такою назвою. Якби фільм був україномовний, його б не так назвали, бо російська й українська мови різняться способом утворення речень. В автоперекладі є тавтологія (-ному..-моно) і в таких випадках українці не вживають абстрактної назви людина, а конкретизують, що це чоловік. Просто у нас більшість мовців звикли українську фразу творити за схемою - російська будова+українські слова, а це суперечить нормам мови.
То мені вантажити далі подібні фото, адже стаття виглядає значно краще так, змінивши при цьому ліцензію, чи взагалі не вантажити?--KuRaG (обговорення) 06:24, 3 вересня 2012 (UTC)
вибачте, що втручаюся. а на яку ліцензію Ви плануєте замінити? бо нема ж такої, яка б виправдовувала/обґрунтовувала використання у статтях фото живих публічних людей… --antanana06:38, 3 вересня 2012 (UTC)
Залюбки скористаюсь порадами з цього приводу. На яку не знаю, тому і питав. Ліцензію, що виористав не підходить, а фоток так хотілось. З ними стаття набуває "змісту". Можливо звернутись до федерації інваспорту з проханням хоча б ці фото надати у вільне користування. Хтось зможе таке провернути чи контакти надати?--KuRaG (обговорення) 13:25, 3 вересня 2012 (UTC)
Було б добре. Можливо щось подібне до звернення про списки пам"яток. Тільки до спортивних федерацій України: паралімпійську, олімпійську, футбол, баскетбол тощо. Можливо якісь історичні фото. --KuRaG (обговорення) 13:50, 3 вересня 2012 (UTC)
як мед, то й ложкою))) не знаю, наскільки ця система взагалі працює практично - це в a1 краще було б питать, бо він і у вікімедії, і списками займався… але зараз (мабуть) він надто заклопотаний wlm. ну, написала пану perohanych-у чи таке мож провернуть за допомогою вікімедії. побачимо --antanana14:09, 3 вересня 2012 (UTC)
Однією із основниз спонук при створенні «Вікімедіа Україна» і була можливість офіційних звернень. Шукайте адресу федерації (федерацій), готуйте текст листа (листів), пересилайте проект на boardwikimediaukraine.org.ua, розглянемо, я як виконавчий директор підпишу, відправлю і навіть проконтролюю проходження. --Perohanych (обговорення) 11:01, 4 вересня 2012 (UTC)
Найсвіжіший коментар: 12 років тому9 коментарів2 особи в обговоренні
Поверніть, будь-ласка, назад. Створіть собі окрему сторінку, якщо хочете. Усі види гімнастики регулюються однією федерацією і вважаються одним олімпійським видом спорту, тому для них одна сторінка. Окремі сторінки можна створювати, звісно, але ця має бути як підсумкова. --Дядько Ігор (обговорення) 10:14, 8 вересня 2012 (UTC)
Тоді пляжний волейбол і волейбол теж об'єднати, бо там одна федерація? А для зимових видів спорту одна федерація взагалі 6 видів курує, інша три. Теж об'єднувати?--Анатолій (обг.) 10:25, 8 вересня 2012 (UTC)
Волейбол об'єднувати. Можна зробити в дужках підвиди Гімнастика (Спортивна • Художня • Стрибки на батуті), Боротьба (Вільна • Греко-римська), Волейбол (Класичний • Пляжний). З регбі й гольфом видів стає 30. Про зимові не скажу. Там МОК, схоже по іншому рахує. --Дядько Ігор (обговорення) 10:43, 8 вересня 2012 (UTC)
Зараз там 34 види в шаблоні. Якщо об'єднати гімнастики і волейболи, вийде 31. Що ще зайве? Синхронне плавання чи стрибки у воду?--Анатолій (обг.) 10:47, 8 вересня 2012 (UTC)
Поправка, 26 (28 з регбі й гольфом) на літніх, 7 на зимових. Я вже не знаю, що робити. Шаблони, звісно, художня самодіяльність. Усі водні види спорту в один? Якось уже й не хочеться. Може, й, справді, залишити самодіяльніть? --Дядько Ігор (обговорення) 10:50, 8 вересня 2012 (UTC)
Тобто, логічно Водні (Плавання • Синхронне плавання • Стрибки у воду • Водне поло). Тоді буде 28. :). Не знаю, я вже не переконаний. Глянув у інших - хто як хоче. Французи об'єднали всі водні в Natation і в дужках дисципліни, але біч-волей залишили окремо. Німці взагалі не переймаються. Англійці - деякі об'єднали, деякі залишили окремими. --Дядько Ігор (обговорення) 11:14, 8 вересня 2012 (UTC)
До тебе звернувся з двох міркувань: ти зараз у мережі, та знаєшся на шаблонах. Проте якщо ти зайнятий, то пробач, що потурбував. --Dolyn (обговорення) 20:09, 9 вересня 2012 (UTC)
Громадянство СРСР
Найсвіжіший коментар: 12 років тому3 коментарі2 особи в обговоренні
Де там таке написано? Там гражданство приобретается по рождению, а не при рождении. ТОбто якщо він нароодився в СРСР, то він має парво набути громадянства.--Анатолій (обг.) 10:04, 10 вересня 2012 (UTC)
"Ребенок, оба родителя которого к моменту его рождения состояли в гражданстве СССР, является гражданином СССР независимо от того, родился ли он на территории СССР или вне пределов СССР." Тобто вже є громадянином, а не має право. --Reader85 (обговорення) 10:15, 10 вересня 2012 (UTC)
Концентраційний табір в Явожно
Найсвіжіший коментар: 12 років тому5 коментарів2 особи в обговоренні
Звідки Ви взяли, що назва населеного пункту Явожно відміняється?ROMANTYS 20:11, 14 вересня 2012 (UTC)
Тоді в УСІХ мною вищезгаданих статтях необхідно згідно словника поміняти "в Косово" на "в Косові".--(обг.)ROMANTYS 05:26, 16 вересня 2012 (UTC)
Ще одно: Пошук в Гуглі на запит "в Косово" дає 17 900 000 посилань, а на запит "в Косові" — лише 8 570 000, де перші не про Косово, а про Косів. Невже інтернет такий безграмотний? Може винести це питання в Кнайпу, попросити когось, хто краще знає правила орфографії сучасної української мови? — ROMANTYS 06:34, 19 вересня 2012 (UTC)
Найсвіжіший коментар: 12 років тому1 коментар1 особа в обговоренні
Блокування
Вас тимчасово заблоковано у зв'язку з непродуктивну війну редагувань у статті Кубок України з футболу 2012—2013 для запобігання подальшим порушенням. Термін блокування — 12 годин. Коли термін блокування буде вичерпано, ми будемо раді продовженню Вашої конструктивної участі в проєкті.
Після закінчення терміну блокування зніметься автоматично.
Якщо Ви вважаєте, що є вагомі причини для розблокування, створіть нову тему унизу Вашої сторінки обговорення та додайте такий текст: {{Розблокувати|Ваша причина тут ~~~~}}.