Прощання з Каїром
«Прощання з Каїром» — український драматичний 2-серійний телефільм, знятий режисером Олегом Біймою на кіностудії «Укртелефільм» за участі «Української незалежної ТБ-Корпорації» та Центру сучасного мистецтва «Брама». Сюжет мінісеріалу базується на романі Володимира Яворівського «Варвара серед варварів». Вперше мінісеріал транслювали на телеканалі «Інтер» 24 серпня 2002 року. СинопсисКолись щаслива пара медсестра Варвара і пожежник Варфоломій давно живуть меркантильним життям, в якому немає місця коханню. Варфоломій зайнятий справами, Варвара з сином їдуть до Каїра, де знайомляться з Георгієм. У Варвари з ним зав'язується роман. Деякий час по тому Варфоломія викрадають за наказом якогось Гоги, а Варвара з дитиною потрапляють до рук Сікача, який розраховує на солідний викуп і закриває їх у себе на квартирі. Варварі вдається втекти, проте її переслідують смерті близьких і знайомих людей. Варфоломій так само тікає від своїх охоронців, при цьому отримує вогнепальне поранення в ногу. Допомагає йому Марія, жінка з рушницею, що веде відокремлений спосіб життя. Варфоломія знову ловлять і піддають тортурам. Марія стріляє в бандитів. Разом з убитими злочинцями вмирає і Варфоломій. Зневірена Варвара приходить додому до Георгія, який виявляється тим самим бандитом Гогою. Проте, він також мертвий. Вбивця — його коханка, яку той використовував для упіймання Варфоломія. Творча команда
У ролях
А також: Світлана Автухова, Андрій Баса, Микола Венгерський. ВиробництвоСюжет мінісеріалу базується на романі Володимира Яворівського «Варвара серед варварів».[1] Виробництвом мінісеріалу займалися кіностудії «Укртелефільм», «Українська незалежна ТБ-Корпорація» та Центр сучасного мистецтва «Брама» на замовлення телеканалу «Інтер».[2] РелізУ травні 2002 року відбулася презентація мінісеріалу Прощання з Каїром в київському Домі кіно.[3][4][5] Повноцінна прем'єра мінісеріалу вперше відбулася на телеканалі «Інтер» 24 серпня 2002 року.[6][7] Відгуки кінокритиківПісля прем'єри мінісеріалу у 2002 році, кінокритик Дмитро Десятерик мав претензії до нього навіть на технічному рівні: за його словами «фільм дуже блідо, невиразно озвучений. Герої говорять [українською] так, начебто ти перебуваєш на робочому читанні нескінченної п'єси. [Українська] мова їхня пересипана ходульними реченнями, штампованими виразами загрози чи ніжності, гіркоти чи захоплення».[4] Джерела
Посилання
|
Portal di Ensiklopedia Dunia