Реферативний перекладРеферати́вний пере́клад — різновид перекладу, при якому відбувається стиснення основного змісту вихідного тексту однією мовою засобами іншої. З одного боку, реферативний переклад являє собою форму реферування та змістовну редукцію тексту. З іншого боку, він підпадає під означення перекладу як передачі інформації, яка міститься у деякому творі, засобами іншої мови. Основні етапи реферативного перекладуВідповідно до першого з визначень терміну «реферативний переклад» існують наступні основні етапи його підготовки:
Згідно з другим визначенням терміну «реферативний переклад» робота над ним відбувається за такою схемою:
Слід відмітити, що хоча в анотації та рефераті є певні спільні риси (оскільки обидва ці види творів належать до наукових мета текстів), але головною відмінністю між ними є те, що при реферативному перекладі основні мікротеми повинні бути не лише визначеними, як в анотаційному перекладі, але й повинні розкриватися більш обширно. Якщо в оригіналі є малюнки, креслення, то потрібно вибрати найважливіші і пояснити їх при перекладі. Література
|
Portal di Ensiklopedia Dunia