Розмови про множинність світів

«Розмови про множинність світів»
АвторБернар ле Бов'є де Фонтенель Редагувати інформацію у Вікіданих
Назва мовою оригіналуEntretiens sur la pluralité des mondes
КраїнаФранція Франція
Мовафранцузька
Жанресей Редагувати інформацію у Вікіданих
Видано1686

Розмови про множинність світів (фр. Entretiens sur la pluralité des mondes) — науково-популярна книга французького письменника Бернара ле Бов'є де Фонтенеля, опублікована в 1686 році. Книга пояснює тогочасні астрономічні уявлення й підтримує космічний плюралізму — ідею про те, що зорі є далекими сонцями, які можуть мати власні планетні системи, на яких можливе позаземне життя.

Зміст

Твір складається з шести уроків, які популяризують знання Рене Декарта та Миколая Коперника. Матеріал викладений у формі розмов з деякою маркізою протягом шести вечорів. Розмовам передують передмова й посилка до Месьє L***.

  • Перший вечір. Про те, що Земля — планета, яка обертається навколо себе та навколо Сонця.
  • Другий вечір. Про те, що Місяць — це населена Земля.
  • Третя ніч. Особливості місячного світла. Про те, що інші планети також населені.
  • Четвертий вечір. Особливості світів Венери, Меркурія, Марса, Юпітера й Сатурна.
  • П'ята ніч. Про те, що Нерухомі зорі — це окремі сонця, кожне з яких освітлює свій світ.
  • Шостий вечір. Нові думки, які підтверджують думки попередніх розмов. Останні відкриття, зроблені на небесах.

Аналіз

На відміну від багатьох тогочасних наукових праць, «Розмови про множинність світів» були написані не латиною, а французькою мовою, що зробило їх однією з перших науково-популярних книг. Попередником «Розмов» можна вважати книгу Джордано Бруно 1584 року «Про безмежність, Всесвіт і світи».

У передмові Фонтенель припускає, що пропоноване пояснення повинно бути легко зрозумілим навіть тим, хто не має наукових знань, і він спеціально звертається до читачів жіночої статі. Сама книга представлена як низка діалогів між галантним філософом і маркізою, які вночі гуляють садом маркізи й дивляться на зорі. Філософ пояснює геліоцентричну модель, а також розмірковує про можливість існування позаземного життя.

Важливо, що маркіза — розумна й допитлива мислителька, здатна розуміти складні ідеї та пропонувати власні, руйнуючи поширену на той час думку про те, ніби жінки не здатні осягнути вищі концепції[1].

Це перша робота, яка представляє троп про те, що венеріанки ніжні, ефірні та прекрасні[2][3][4]: 547. 

Реакція

Книгу позитивно прийняли як у Франції, так і в інших країнах, вона мала багато перевидань. У 1691 році Фонтенеля обрали до Французької академії. Робота Фонтенеля не полемізувала зі світоглядом католицької церкви чи протестантських церков і не привернула уваги теологів чи прелатів, не отримавши від церковних діячів ані помітного засудження, ані схвалення.

П’єр Флоренс висловив йому похвалу, сказавши, «що Фонтенель має подвійну заслугу: він прояснює те, що може здаватися неясним у працях тих, кого він хвалить, і узагальнює те, що в них є технічного»[5].

Переклади

Перший англійський переклад книги видав у Дубліні Вільямом Донвілл (або Домвілл) у 1687 році. У 1688 році вийшов переклад Афри Бен під назвою «Відкриття нових світів». Пізніше того ж 1688 року вийшов переклад Джона Гленвілла[en][6]. У 1730 році Антіох Кантемир[ru] переклав твір російською, хоча переклад вдалося видати лише в 1740 році і в цензурному вигляді.

Примітки

  1. Frierson, Patrick; Guyer, Paul, Observations on the Feeling of the Beautiful and Sublime (1764), Immanuel Kant: Observations on the Feeling of the Beautiful and Sublime and Other Writings, Cambridge: Cambridge University Press: 9—62, процитовано 3 лютого 2025
  2. SFE: Venus. sf-encyclopedia.com. Процитовано 17 грудня 2021.
  3. Sagan, Carl (28 травня 1978). Growing up with Science Fiction. The New York Times (амер.). с. SM7. ISSN 0362-4331. Процитовано 12 грудня 2018.
  4. Stableford, Brian M. (2006). Science Fact and Science Fiction: An Encyclopedia (англ.). Taylor & Francis. ISBN 978-0-415-97460-8.
  5. Gustave Vapereau, Dictionnaire universel des littératures, Paris, Hachette, 1876, P.812-813.
  6. Cottegnies, Line (2003). The Translator as Critic: Aphra Behn's Translation of Fontenelle's "Discovery of New Worlds" (1688). Restoration: Studies in English Literary Culture, 1660-1700. 27 (1): 23—38. ISSN 0162-9905. JSTOR 43293732.

Література

Посилання

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya