«11/22/63» (англ.11/22/63) — науково-фантастичний роман американського письменника Стівена Кінга, де йдеться про мандрівника у часі, котрий хоче відвернути вбивство Джона Ф. Кеннеді. Про роман було оголошено на офіційному сайті автора 2 березня 2011 року[1]. Короткий уривок опубліковано онлайн 1 червня 2011 року[2]. Роман вийшов, як і планувалося, 8 листопада 2011 року і швидко став бестселером[3][4]. Українською роман вийшов у червні 2012 року в перекладі Олександра Красюка в Книжковому клубі «Клуб сімейного дозвілля»[5].
Стислий сюжет роману
За сюжетом:
Джейк Еппінг, тридцятип'ятирічний учитель англійської мови та літератури в середній школі містечка Лізбен-Фолс, штат Мен, заради заробітку також викладає в класі для дорослих в рамках освітньої програми General Educational Development (GED програма). Одного разу, призначивши тему твору «День, що змінив моє життя», Еппінг отримує твір шкільного прибиральника Гаррі про ніч 50 років тому: розповідь про те, як батько Гаррі вбив його матір, сестру і брата молотком. Сам Гаррі залишився трішки недорозвинутим, з потрощеною ногою й відтоді накульгує… Невдовзі друг Джейка — керівник місцевої закусочної Ел — розкриває йому таємницю: в його коморі є часовий портал, що веде з 2011 року у 1958-й. Ел вербує Джейка на божевільну й шалену місію з запобігання вбивству президента Кеннеді. Так починається нове життя Джейка під іменем Джордж Емберсон у новому для нього світі рок-н-ролу, Джона Фіцджералда Кеннеді JFK, великих американських автомобілів і шалених танців; у світі, де він зустріне проблемного відлюдка Лі Гарві Освальда та вродливу шкільну бібліотекарку на ім'я Сейді Дангіл, яка стає коханням всього Джейкового життя ….[1]
Кінг почав працювати над романом ще у 1970-х роках, проте вперше оголосив про цю ідею у випуску коміксів Marvel Spotlight — «Темна вежа» від 27 січня 2007 року. В частині під назвою «Відкритий лист від Стівена Кінга», він пише про оригінальну ідею для коміксів:
«Я б хотів розповісти про мандрівника в часі, де хлопець знаходить прохід в 1958 рік… з можливістю повернення звідти в той же день. І ось одного разу він повертається в минуле і просто залишається там. Полишає своє життя 2007 року. З якою метою? Щоб дочекатись 22 листопада 1963 року, і зупинити Лі Гарві Освальда. Він переконаний, що таким чином „виправить світ“. Та коли повертається в 2007, там він знаходить лише нагромадження ядерного шлаку. Тож гратися з „рідним часом“ небезпечно. Отже він повинен повернутися знову назад і зупинити себе … от лише він уже отримав смертельну дозу радіації, тож і починає гонитву з відведеним йому часом».[6]
12 серпня 2011 року, до опублікування роману, було оголошено, що Джонатан Деммі розпочав написання, продюсування та режисерування кіноадаптації «11/22/63», виконавчим продюсером якої виступатиме Стівен Кінг[7]. Проте 6 грудня 2012 року Деммі оголосив, що він вибув з проєкт після суперечок з Кінгом щодо сценарію[8].
26 квітня 2013 року було повідомлено, що Warner Bros. Television і компанія Джей Джей АбрамсаBad Robot Productions ведуть переговори за право адаптувати роман як серіал або мінісеріал[9].
22 вересня 2014 року було оголошено, що стрімінговий сервіс Hulu почав виробництво телесеріалу за романом[10]. А Керол Спаєр[en] буде художником-постановником[11]. Головного героя Джейка Еппінга зіграє актор Джеймс Франко[12]. Прем'єра серіалу відбулася 15 лютого 2016 року. Всього випущено 8 серій.
Переклад українською
Вперше переклад українською з'явився у 2012 році у видавництві КСД у перекладі О. Красюка.
Стівен Кінг. 11/22/63. Переклад з англійської: Олександр Красюк. Харків: КСД, 2012. 896 стор. ISBN 978-966-14-3432-4(1-ше видання)
(перевидання) Стівен Кінг. 11/22/63. Переклад з англійської: Олександр Красюк. Харків: КСД, 2015. 896 стор. ISBN 978-966-14-3432-4(2-ге видання)
(перевидання) Стівен Кінг. 11/22/63. Переклад з англійської: Олександр Красюк. Харків: КСД, 2015. 896 стор. ISBN 978-966-14-8779-5(3-тє видання)
(перевидання) Стівен Кінг. 11/22/63. Переклад з англійської: Олександр Красюк. Харків: КСД, 2016. 896 стор. ISBN 978-966-14-8779-5(4-те видання)
Додаткові факти
У жовтні 2012 в мережі з'явився переклад роману 11/22/63 (англ.11/22/63) російською мовою, зроблений з українського перекладу. Таким чином повторилася історія з попереднім романом Стівена Кінга Під куполом (англ. Under the Dome), перший російський переклад якого, що поширився в інтернеті, також було зроблено з українського перекладу.
Спершу Кінг планував присвятити роман видатному письменнику-фантасту Джеку Фінні, роман якого Між двох часів і надихнув на написання власного роману, проте із народженням онуки присвяту дістала вона.
↑Архівована копія. Архів оригіналу за 11 січня 2015. Процитовано 23 вересня 2014.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title (посилання)
↑Caranicas, Peter (25 листопада 2014). Below the Line Bookings. variety.com. Архів оригіналу за 25 червня 2016. Процитовано 26 листопада 2014.