Роберт Фрост народився 26 березня1874 у Сан-Франциско[15]. 5 травня 1885 року батько помер і сім'я переїхала до міста Лоренс у штат Массачусетс. Фрост закінчив школу 1892 року[17]. Навчався два місяці у Дартмутському коледжі, потім повернувся додому. Він працював на різних роботах: навчав, допомагав матері вчити, розносив газети та працював на фабриці.
1894 року він продав свого першого вірша «Мій метелик. Елегія» (англ.My Butterfly. An Elegy) (опублікований 8 листопада 1894 року, у New York Independent) за $15. Гордий цим звершенням він запропонував Елінор Міріам Вайт (англ.Elinor Miriam White) одружитися, але вона погодилася на його пропозицію тільки після закінчення коледжу. Вони одружилися 19 грудня 1895 року у Лоренсі.
Фрост навчався у Гарвардському університеті із 1897 по 1899 роки, але залишив заклад через хворобу[18][19][20]. Дід Фроста придбав ферму для Роберта та Елінори у Деррі, Нью-Гемпшир. Наступні дев'ять років Фрост працював на фермі та писав поезію. З 1906 по 1911 року він викладав у Академії Пінкертона, потім працював у Нью-Гемпширській нормальній школі (тепер університет) у Плімуті.
В 1915 році, під час Першої світової війни, Фрост повернувся до Америки. Фрост купив ферму у Франконії, де він писав, викладав і читав лекції до 1938 року. Тепер це музей Дім Фроста. Протягом 1916—20, 1923—24, and 1927—1938 років Фрост викладав англійську мову в Амхерстському коледжі у Массачусетсі.
Серед перекладачів його творів українською мовою Валерій Бойченко, Валерій Кикоть, Віталій Коротич, Євген Крижевич, Віктор Марач, Дмитро Павличко, Максим Стріха, Остап Тарнавський та інші.
2021 року твори Р. Фроста вийшли в Україні окремою книгою: Кикоть В. М. Роберт Фрост в українських перекладах. Київ: Видавничий дім «Кондор», 2021. 360 с. Видання містить дослідження життєвого і творчого шляху поета, широкий коментар його творів і перекладів.
↑Nancy Lewis Tuten; John Zubizarreta (2001). The Robert Frost encyclopedia. Greenwood Publishing Group. с. 145. ISBN978-0-313-29464-8. Halfway through the spring semester of his second year, Dean Briggs released him from Harvard without prejudice, lamenting the loss of so good a student.
↑Jeffrey Meyers (1996). Robert Frost: a biography. Houghton Mifflin. Frost remained at Harvard until March of his sophomore year, when he decamped in the middle of a term ...
Фрост Роберт // Зарубіжні письменники : енциклопедичний довідник : у 2 т. / за ред. Н. Михальської та Б. Щавурського. — Тернопіль : Навчальна книга — Богдан, 2006. — Т. 2 : Л — Я. — С. 700. — ISBN 966-692-744-6.
Кикоть В. М. Роберт Фрост в українських перекладах. Київ : Видавничий дім «Кондор», 2021. 360 с. ISBN 978-617-7939-75-6.
Кикоть, Валерій. Роберт Фрост і його поезія. Холодний Яр. 2007. № 1.С. 118–120.
Кикоть В. М. Поезія Роберта Фроста та її українські переклади. Лінгвістика XXI століття: нові дослідження і перспективи. НАН України. Центр наукових досліджень і викладання іноземних мов / редкол. А. Бєлова (голова) та ін. Київ : Логос, 2008. С. 155–186.
Кикоть В. М. Декодування та відтворення підтексту як складника поетичного макрообразу (на матеріалі поезії Роберта Фроста та її перекладів): дис. ... кандидата філол. наук : 10.02.16 / Київ. нац. ун-т ім. Тараса Шевченка. Київ, 2009. 218 с.
Кикоть В. М. Декодування та відтворення підтексту як складника поетичного макрообразу (на матеріалі поезії Роберта Фроста та її перекладів) : автореф. дис. … канд. філол. наук : спец. 10.02.16 «Перекладознавство» / Київ. нац. ун-т ім. Тараса Шевченка. Київ, 2010. 16 с.
Кикоть, Валерій. Роберт Фрост: життя, поезія та українські переклади. Слово і Час Науково-теоретичний журнал / Національна академія наук України. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка). 2012. 11 (623). С. 34–52.
Кикоть, Валерій. Роберт Фрост і його поезія. Хортиця. Запоріжжя, 2014. № 1. С. 67–68.
Кикоть В. М. Українські переклади поезії Роберта Фроста. Актуальні проблеми сучасного перекладознавства : збірник матеріалів ІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю (31 травня 2021 року). Черкаський національний університет імені Богдана Хмельницького. Черкаси, 2021. 178 с. (Електронна книга). С. 67–73.
Кикоть В. М. Роберт Фрост, його поезія та українські переклади. Кикоть В. М. Роберт Фрост в українських перекладах. Навчально-художнє видання. Київ : Видавничий дім «Кондор», 2021. С. 3–38.
Kykot, V. Linguistic Means of Reproducing Implied Sense in the Translation of Robert Frost’s Poetry. Alfred Nobel University Journal of Philology. 2025. Vol. 1, Issue 29. P. 374–387. DOI: https://doi.org/10.32342/3041-217X-2025-1-29-22.