书名号
书名号,是用于标明语段中出现的各种书名、篇名、报刊名、文件名等作品名称的符号。其变体有雙書名號「《》」(直排:︽︾)、單書名號「〈〉」(直排:︿﹀)、浪線書名號「﹏﹏」(直排:︴)。 历史和中文大多数标点符号一样,在官话白话文开始作为正式书面语言(1919年)以后,书名号才开始被采用。 1919年4月,胡适和马裕藻、周作人、朱希祖、刘半农、钱玄同颁布了《请颁行新式标点符号议案》[1]。 1951年,1951年9月,中华人民共和国中央人民政府出版总署公布《标点符号用法》,确定了以“《》”作为书名号。 用法中國大陸中国大陆书名号的基本形式有两种,即双书名号(《》)和单书名号(〈 〉),例如马克思《摩尔根〈古代社会〉一书摘要》,外双内单。 香港早期使用波浪線書名號(﹏﹏),但排版及書寫不便,現在通常使用新式的書名號(《》)。 台灣台灣早期的書名號一律為浪線書名號(﹏﹏),輸入、排版十分不便,和私名號一樣漸漸淘汰消失中。後來,中華民國教育部於2008年9月頒定《重訂標點符號手冊》將浪線書名號列為甲式書名號,《》和〈〉列為乙式書名號[2]。中小學的教科書仍以浪線書名號為主。與中華人民共和國的GB/T 15834的规定不同,中華民國在使用书名号时,有时可以在并非嵌套的情况下在篇章中直接使用单书名号。[3] 输入角型书名号可用电脑直接输入。但是单书名号不同于数学的小于号(<)和大于号(>),双书名号也不能写作两个小于号和大于号相叠加。 而对于浪线书名号,由西方主導設計之Unicode並未提供百分百符合定義之書名號,只有「⌇」(WAVY LINE,U+2307)、浪綫「〰」(wavy dash,U+3030)、頂浪綫「﹋」(wavy overline,U+FE4B)、雙重頂浪綫「﹌」(double wavy overline,U+FE4C)及底浪綫「﹏」(wavy low line,U+FE4F)亦可連用,及用於直排之「︴」(presentation form for vertical wavy low line,U+FE34),但於現代文書軟件難以實際配合文字使用。部份軟件如OpenOffice.org和LibreOffice可以在文字加「底浪綫(wavy underline)」,但和以底綫作專名號一樣無法自動斷詞。如果要解決前述的無法斷詞的問題,可以在兩字詞間加入一號字體大小的空格作临时技术手段。 比較:
範例
在其他语言里中文的书名号是比较特别的,大多数文字一般用引号或斜体表达。如果中文里面附带了英语(和其他外语),一般不附加书名号[6],而是用斜体或用括号。 而不是:
英文(以及几乎所有拉丁字母书写的语言)沒有書名號。書名直接以斜體字來表示,如 Harry Potter。 日文的書名號為雙引號『』,並不使用雙角號《》[註 1],篇名則使用單引號「」表示。 部分印欧语系语言使用外形接近中文书名号的 Guillemet 作为引号使用,例如‹Beispiel in der Schweiz›或»Beispiel in Deutschland und Österreich«[註 2]。该字符码位如下:
标准的AZERTY键盘及加拿大法语QWERTY键盘皆有西文双“Guillemet”。以下为部分输入西文“Guillemet”的方式。
注释参考文献
外部連結
参见 |
Portal di Ensiklopedia Dunia