萨帕特罗:Solamente quería, presidenta Bachelet, hacer una manifestación en torno a las... las palabras pronunciadas por el presidente de Venezuela, por el presidente Hugo Chávez, en relación con el expresidente del Gobierno de España, con el señor Aznar; quiero expresar, presidente Hugo Chávez, que estamos en una mesa en la que hay gobiernos democráticos, que representan a sus ciudadanos en una comunidad iberoamericana, que tienen como principios esenciales el respeto, el respeto. Se puede estar en las antípodas de una posición ideológica, no seré yo el que esté cerca de las ideas de Aznar, pero el expresidente Aznar fue elegido por los españoles, y exijo, exijo... 查韦斯:Dígale a él que respete la dignidad de nuestro pueblo. 萨帕特罗:Exijo... 西班牙国王:¡Tú! 萨帕特罗:Un momentín... 查韦斯:Dígale lo mismo a él. 萨帕特罗:Exijo... exijo ese respeto, por una razón, además... 查韦斯:Dígale usted lo mismo a él, presidente. 萨帕特罗:Por supuesto. 查韦斯:Dígale lo mismo a él... 萨帕特罗:Por supuesto. 查韦斯:Porque él anda irrespetando a Venezuela por todas partes, yo tengo derecho a defender... 萨帕特罗:Bien... 西班牙国王:¿Por qué no te callas? 巴切莱特:Por favor, no hagamos diálogo; han tenido tiempo para plantear su posición. Presidente, termine, y deprisa. 萨帕特罗:Yo... sí, un momentín. 查韦斯:Yo no puedo aceptar esta posición del presidente Zapatero. 萨帕特罗:Presidente Hugo Chávez... 查韦斯:Podrá ser español el presidente Aznar, pero es un fascista y es una falta de respeto. 萨帕特罗:Presidente Hugo Chávez, creo que hay una esencia y un principio en el diálogo, y es que, para respetar, y para ser respetado, debemos de procurar no caer en la descalificación. Se puede discrepar radicalmente de las ideas, denunciar las ideas, los comportamientos, sin caer en la descalificación. Nunca. Bueno, yo, lo que quiero expresar, lo que quiero expresar, es que es una buena forma de poder trabajar, entendernos en favor de nuestros pueblos, de nuestros pueblos, que nos respetemos, a los representantes democráticos, y pido, pido, presidenta Bachelet, que esa sea una norma de conducta en un foro que representa a los ciudadanos: que respetemos a todos nuestros dirigentes, a todos los gobernantes y exgobernantes de los países que formamos esta comunidad. Creo que es un buen principio, y estoy... deseo fervientemente, deseo fervientemente que ése sea un código de conducta, porque las formas dan el ser a las cosas, y se puede discrepar radicalmente de todo respetando a las personas; ése es el principio para que uno luego pueda ser respetado.
Y estoy seguro de que toda esta mesa y todos los latinoamericanos quieren que todos los gobernantes democráticos, que estamos aquí en representación del pueblo, seamos respetados, hoy y mañana, aunque discrepemos profundamente de las ideas que tengamos.
《洛杉磯時報》說:「很難讓西班牙語世界停止談論事件,它為墨西哥城到馬德里的諷刺作家提供『糧草』。」浪潮影響新聞頭條、電影和Youtube,國王的話語印在T卹,成為手機鈴聲。在墨西哥城,事件改編為諷刺小品;在薩爾瓦多的首都,這句話成為了一個俏皮的問候語[13]。《悉尼先驅晨報》報導,如果國王要求版權費,可會賺得數百萬計歐元,網路上已經出現戲妨罗纳尔迪尼奥的耐克廣告「Juan do it. Just shut up[29].」加拿大加拿大廣播公司表示短語用來銷售咖啡杯,而手機鈴聲是用演員的聲音來模仿國王的聲音,避免相關法律問題[30]。2008年歐洲歌唱大賽西班牙出賽選手歌曲Baila el Chiki-chiki,正是改編自「為什麼你不閉嘴?」事件,巴西樂隊Jota Quest歌曲La Plata,也是改編此事件。