王老先生有塊地
《Old MacDonald Had a Farm》(華語世界部分翻譯為《王老先生有塊地》或直譯為《老麥克唐納有個農場》) 是一首英格兰兒歌及童謠,最早的版本可追溯至1706年由托馬斯·德烏菲為歌劇劇作《The Kingdom of the Birds(或稱為 Wonders of the Sun)》所創作的民謠〈In the Fields in Frost and Snow〉,之後在英國、愛爾蘭和北美等地以各種形式傳頌了數百年,最終定型於1917年,其後則演化成多個版本,世界各地都根據自己的語言改編這首歌。這首歌的內容是描述一位名叫麥克唐納(或麥當勞)的農民,在農場里飼養了各種動物,而各種動物會發出不同的叫聲。 ![]() |
Index:
pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve
Portal di Ensiklopedia Dunia