|
原文 |
漢諺混用 |
羅馬字音譯 马科恩-赖肖尔表记法音譯 |
直译 |
官译
|
第一段
|
장백산 줄기줄기 피어린 자욱 압록강 굽이굽이 피어린 자욱 오늘도 자유조선 꽃다발우에 력력히 비쳐주는 거룩한 자욱 아-, 그 이름도 그리운 우리의 장군 아-, 그 이름도 빛나는 김일성장군
|
長白山 줄기줄기 피어린 자욱 鴨綠江 굽이굽이 피어린 자욱 오늘도 自由朝鮮 꽃다발우에 歷歷히 비쳐 주는 거룩한 자욱 아-, 그 이름도 그리운 우리의 將軍 아-, 그 이름도 빛나는 金日成將軍
|
Changbaeksan chulgijulgi p'iŏrin chauk Amrokkang kubigubi p'iŏrin chauk onŭldo chayujosŏn kkottabarue ryŏngryŏkhi pich'yŏjunŭn kŏrukhan chauk a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏng changgun
|
長白山綿綿山嶺,沾滿血印。 鴨綠江水曲曲灣灣,飄著血痕。 今天自由朝鮮光榮花環上, 燦爛地放射着神聖光芒。 啊~难忘的名字!我們的將軍! 啊~灿烂的名字!金日成將軍!
|
长白山绵绵山岭沾满血印, 鸭绿江水曲曲弯弯飘着血痕。 今天自由朝鲜光荣花环上, 灿烂地放射着神圣光芒。 啊!英明的将军,敬爱的金日成, 啊!伟大的将军,我们的领袖金日成。
|
第二段
|
만주벌 눈바람아 이야기하라 밀림의 긴긴 밤아 이야기하라 만고의 빨찌산이 누구인가를 절세의 애국자가 누구인가를 아-, 그 이름도 그리운 우리의 장군 아-, 그 이름도 빛나는 김일성장군
|
滿洲벌 눈바람아 이야기하라 密林의 긴긴 밤아 이야기하라 萬古의 빨찌산이 누구인가를 絶世의 愛國者가 누구인가를 아-, 그 이름도 그리운 우리의 將軍 아-, 그 이름도 빛나는 金日成將軍
|
Manjubŏl nunbarama iyagihara millimŭi kin'gin pama iyagihara man'goŭi ppaltchisani nuguin'garŭl chŏlseŭi aegukchaga nuguin'garŭl a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏng changgun
|
滿洲原野茫茫風雪,請你告訴我。 密密森林漫漫長夜,請你告訴我。 不朽的游擊戰士他是誰? 卓越的愛國者他是誰? 啊~难忘的名字!我們的將軍! 啊~灿烂的名字!金日成將軍!
|
满洲原野茫茫风雪请你告诉我, 密密森林慢慢长夜请你告诉我, 不朽的游击战士他是谁? 卓越的爱国者他是谁? 啊!英明的将军,敬爱的金日成, 啊!伟大的将军,我们的领袖金日成。
|
第三段
|
로동자 대중에겐 해방의 은인 민주의 새 조선엔 위대한 태양 이십개 정강우에 모두다 뭉쳐 북조선 방방곡곡 새봄이 오다 아-, 그 이름도 그리운 우리의 장군 아-, 그 이름도 빛나는 김일성장군
|
勞動者大衆에겐 解放의 恩人 民主의 새 朝鮮엔 偉大한 太陽 二十個政綱우에 모두다 뭉쳐 北朝鮮 坊坊曲曲 새봄이 오다 아-, 그 이름도 그리운 우리의 將軍 아-, 그 이름도 빛나는 金日成將軍
|
Rodongja taejungegen haebangŭi ŭnin minjuŭi sae chosŏnen widaehan t'aeyang isipkae chŏnggangue moduda mungch'yŏ pukchosŏn pangbanggokkok saebomi oda a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏng changgun
|
勞動者人民大衆,解放的恩人。 民主的新朝鮮偉大的太陽。 我們團結在二十條政綱下, 北朝鮮都降臨着春光。 啊~难忘的名字!我們的將軍! 啊~灿烂的名字!金日成將軍!
|
劳动人民解放者,我们的恩人, 民主的新朝鲜伟大的太阳, 我们团结在二十条政纲下, 北朝鲜到处降临春光。 啊!英明的将军,敬爱的金日成, 啊!伟大的将军,我们的领袖金日成。
|