Estaban también quienes entendían que el juzgamiento de los graves delitos cometidos generaría en las máximas jerarquías castrenses un clima de tensión, miedo y resentimiento que pondría en peligro a la recién recuperada democracia. Es decir, basaban su opinión en la posibilidad de un nuevo golpe militar, algo que por entonces nadie podía descartar de plano... En este contexto... es que hubo que trazar las estrategias y las medidas que combinaran lo deseable y lo posible para saldar las deudas del pasado... Numerosos amigos me pedían que cerrara la cuestión de los derechos humanos hacia el pasado. Durante una visita de Estado, el presidente de Italia, Sandro Pertini, me dijo preocupado: “¡Finíshela con los militares, caro presidente!”. A su vez, el gran dirigente del movimiento obrero, Luciano Lama, el doctor Giorgio Napolitano, figura consular del Partido Comunista, y también Giancarlo Pajeta, el memorable líder de la resistencia contra el fascismo, solicitaron a nuestro embajador en Roma, Alfredo Allende, que me transmitiera con urgencia que debía establecer una suerte de armisticio con los militares, ya que nuestro gobierno había ido –sostuvieron– demasiado lejos en su fervor por la defensa de los derechos humanos y los juicios a los militares.
当时法律规定,无论罪行如何,军人只能由军事法庭审判,并没有考虑国家司法机关(西班牙语:Poder Judicial de la Nación (Argentina))可以复核军事法庭作出的判决的可能性。阿方辛总统在1983年12月13日发布第158/83号政令,规定军事法庭的判决可以向联邦首都的联邦刑事和惩教分庭提出上诉。该政令的陈述解释称,由行政法庭(如军事法庭)审理士兵而没有向司法机关提出上诉的可能性,这“即构成了对被告的特权,又缺乏对被告的保护,两者都是宪法所禁止的”,通过这个方式,阿方辛希望司法机关有权对军事法庭的判决进行复审。[12]
Se hace constar que, según resulta de los estudios realizados hasta el presente, los decretos, directivas, órdenes de operaciones, etcétera, que concretaron el accionar militar contra la subversión terrorista son, en cuanto a contenido y forma, inobjetables".[14]
豪尔赫·托拉斯科(西班牙语:Jorge Torlasco)在1959年以見習生身分參與到司法機關中,曾先後擔任過火地省檢察官、聖克魯斯省聯邦法官和聯邦首都聯邦預審法官。在失踪者亲属中,因在獨裁統治期間是唯一一位签发人生保護令的法官而被熟知,甚至在民主政府上台前,他也是第一位宣布《自我大赦法》违宪的法官。1987年,因不滿句号法(西班牙语:Ley de Punto Final)(也成停止追究法)和必须服从法而辞去漫长的司法生涯,认为这是“使酷刑不受惩罚的法律”。[15]
Se han producido algunos episodios bochornosos en Argentina ( ... ). En nombre de una responsabilidad insoslayable que hemos asumido con humildad pero con firmeza inalterable, denuncio al pueblo argentino la actividad disolvente de quienes pronostican el caos y la anarquía, presagian estallidos sociales, auguran aislamientos internacionales y, en definitiva, se convierten en pregoneros de la disgregación nacional. Los más insensatos se han atrevido a tentar a oficiales superiores de las Fuerzas Armadas con diversas propuestas, que van desde presuntos Gabinetes de coalición hasta la posibilidad de golpe de Estado. Esta actividad no puede ser atribuida al resentimiento o a la perversidad exclusivamente; tiene que haber, debe haber, además, extravío mental... Ustedes saben, sin duda, que existen tensiones originadas o agudizadas por el proceso a las Juntas militares. Se va a iniciar una etapa nueva de un juicio sin antecedentes en el mundo, de tal importancia que, de acuerdo con mi opinión, terminará con 50 años de frustración democrática y decadencia nacional... El juicio se puede llevar a cabo porque hay una decisión de la civilidad, pero también porque hay una decisión de los hombres de armas. No todos lo entienden, no todos lo comprenden, hay incluso quienes lo consideran injusto, pero aun apretando los dientes desean someterse a las normas, a los principios y los métodos del Estado de derecho. Aquí no ha habido una derrota militar que imponga los criterios del vencedor, tampoco ha existido una sociedad civil virtuosa frente a una sociedad militar victimaria. Todos hemos sido culpables de una u otra forma.
为了实现透明度和公开性,法院决定举行口头审判,这是联邦司法系统从未使用过的一种形式。[18]1985年4月22日至8月14日期间,在国家司法宫(西班牙语:Palacio de Justicia de la Nación (Argentina))听证室举行了78场公开听证会,后在2014年最高法院将其更名为“司法机关人权室”,因为在那里“开始表达了结束有罪不罚现象”。[30]在那儿833人作为证人和专家作证,其中包括被拘留、失踪和遭受酷刑的受害者和亲属,以及执法机构人员。所有证人都由控方提供,辩方未提供任何证人。[28]
De las muchas cosas que oí esa tarde y que espero olvidar, referiré la que más me marcó, para librarme de ella. Ocurrió un 24 de diciembre. Llevaron a todos los presos a una sala donde no habían estado nunca. No sin algún asombro vieron una larga mesa tendida. Vieron manteles, platos de porcelana, cubiertos y botellas de vino. Después llegaron los manjares (repito las palabras del huésped). Era la cena de Nochebuena. Habían sido torturados y no ignoraban que los torturarían al día siguiente. Apareció el Señor de ese Infierno y les deseó Feliz Navidad. No era una burla, no era una manifestación de cinismo, no era un remordimiento. Era, como ya dije, una suerte de inocencia del mal.
——Jorge Luis Borges,Lunes, 22 de julio de 1985[39]
El paso del tiempo dificulta esa elección pero citaría el de Adriana Calvo [quien obligada a parir vendada y maniatada en un patrullero], un testimonio terrible pero que documentó el grado extraordinario de crueldad justamente en ese capítulo de las parturientas. Me pareció espectacular, por su valor intrínseco, por su precisión, el del ahora filósofo Claudio Tamburrini [quien relató las condiciones y torturas sufridas durante los ciento veinte días que estuvo detenido-desaparecido en la Mansión Seré de donde se fugó espectacularmente con otros detenidos]. Todo el capítulo de la familia Bettini es una tragedia. La familia Tarnopolsky… Es el día de hoy que no termino de recomponerme. Y en otro plano, fue excelente el testimonio de Robert Cox, el director del diario Buenos Aires Herald.
在随后的采访中,前法官们讲述了审判的细节和轶闻,特别是某些证词对他们每个人的影响,以及听证会和所报告的异常情况所产生的情绪疲惫。前任法官承认,他们在听完证词后哭了,但在面对这种暴行时需要发泄的驱使下,在听不懂语言的证人的情况下,他们也会放声大笑。听证会的情感成本、压力、军事起事和有罪不罚法(西班牙语:Leyes de impunidad (Argentina))导致所有法官在审判结束后不久就从司法机关辞职。[12]
Señores jueces: quiero renunciar expresamente a toda pretensión de originalidad para cerrar esta requisitoria. Quiero utilizar una frase que no me pertenece, porque pertenece ya a todo el pueblo argentino. Señores jueces: "Nunca más".
En suma puede afirmarse que los comandantes establecieron secretamente, un modo criminal de lucha contra el terrorismo. Se otorgó a los cuadros inferiores de las Fuerzas Armadas una gran discrecionalidad para privar de libertad a quienes aparecieran, según la información de inteligencia, como vinculados a la subversión; se dispuso que se los interrogara bajo tormentos y que se los sometiera a regímenes inhumanos de vida, mientras se los mantenía clandestinamente en cautiverio; se concedió, por fin, una gran libertad para apreciar el destino final de cada víctima, el ingreso al sistema legal (Poder Ejecutivo Nacional o Judicial), la libertad o, simplemente, la eliminación física.
Disponiendo, en cumplimiento del deber legal de denunciar, se ponga en conocimiento del Consejo Supremo de las F.F.A.A., el contenido de esta sentencia y cuantas piezas de la causa sean pertinentes, a los efectos del enjuiciamiento de los Oficiales Superiores, que ocuparon los comandos de zona y subzona de Defensa, durante la lucha contra la subversión, y de todos aquellos que tuvieron responsabilidad operativa en las acciones (arts. 387 del Código de Justicia Militar y 164 del Código de Procedimientos en Materia Penal).
CONADEP报告书的影响力以及起诉独裁政权领导人的决定如此强烈,以至于在审判开始之前,已经收到了2,000多宗危害人类罪指控。[52]随着军政府成员的定罪,对其他镇压者的控诉更加强烈。[40]另一方面,检方已决定不对军政府成员涉嫌在拘禁中拐卖小孩情况进行审判,这些遗失婴儿的搜寻是五月广场祖母(西班牙语:Abuelas de Plaza de Mayo)的目标。然后,大量刑事案件立案,以追究和审判侵犯人权案件。
尽管实施了“句号法(西班牙语:Ley de Punto Final)”,但军方及其盟友仍要求制定新法,以扩大对在独裁统治期间犯下的反人类罪行的豁免。1987年4月14日,一场名为“复活节起事”的军事叛乱,要求结束所有有关审判。阿方辛总统下令军队平定叛乱,但军队并未响应命令,使民主政府实际上完全置于军队的控制下。但是,许多家庭走上街头支持民主政体,与此同时反对党领袖以及媒体都无条件支持阿方辛总统,此事出乎叛军意料,也对军事力量设置民间防线。经过数天的不安定和公众动员后,阿方辛总统亲自与叛乱首领会面后达成一致,结束了叛乱。[56][57]
El gran mérito del juicio a las Juntas no fueron las condenas impuestas a los máximos responsables de las Juntas sino que fue correr el telón, es decir, cómo pusimos de manifiesto la operatoria represiva: los Centros Clandestinos de Detención (CCD), los procedimientos, el Centro Piloto de París, las aventuras de Massera… Frente a eso, se acabó todo. Cualquier resistencia que pudiera haber, de la naturaleza que fuere, murió. Y el clamor social, popular de aquellos que estuvieron desde el principio (sea como víctimas o como militantes) empezó a cobrar fuerza, vigor, representatividad y redundando en organizaciones de derechos humanos admirables, como las que tenemos nosotros. Fue tal la fuerza, el impulso que tuvo este proceso que es el día de hoy que se están abriendo juicios gracias a la experiencia de los Juicios en Argentina... Se me hace difícil pensar qué Argentina hubiésemos tenido sin los Juicios. No sé. Realmente hubiésemos sido un Estado fallido, no sé en qué hubiésemos terminado. El Juicio ordenó éticamente al Estado, resolvió el tema de las FF.AA., instaló al país como adalid en materia de Derechos Humanos, penetró profundamente todo el sistema judicial argentino ya que aquí se aplican los fallos de la CIDH -Comisión Interamericana de Derechos Humanos- (como no se aplican en otros países), así como los derechos del Pacto de San José de Costa Rica incorporadas en la Reforma Constitucional de 1994 y que, en materia de derechos humanos, nos presenta como un país muy prestigioso internacionalmente.
^Cámara Nacional de Apelaciones en lo Criminal y Correccional Federal de la Capital Federal. Sentencia en la Causa 13/84. Equipo Nizkor. Séptimo. De la participación. 1.- Los hechos probados. 1985-12-09 [2023-02-10]. (原始内容存档于2021-09-21) (西班牙语).
^Información para la Prensa N° 113/2001. Cancillería de la Nación Argentina. 2001-04-27. (原始内容存档于2017-10-05) (西班牙语). Argentina, como lo he dicho y no dejaré de repetir, es una locomotora hermosa en materia de derechos humanos en el plano internacional”, aseguró hoy el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre Libertad de Religión y de Convicción, Abdelfattah Amor, quien resaltó la “plena libertad” con que pudo ejercer sus funciones como enviado del organismo internacional, y ubicó a nuestro país en la “vanguardia” de las acciones destinadas a garantizar el respeto de esos derechos.
^ 13.013.1Cámara Federal en lo Criminal y Correccional de la Capital Federal. Sentencia en la causa 13/84. Vistos. 1985-12-09 [2023-02-10]. (原始内容存档于2021-01-29).
Graciela Fernández Meijide. La Historia Íntima de los Derechos Humanos en la Argentina. 布宜诺斯艾利斯: Sudamericana. 2009. ISBN 950-742-664-7.
Llonto, Pablo. El Juicio que no se vio. Una mirada testimonial sobre el Juicio a las Juntas militares. 布宜诺斯艾利斯: Continente. 2015. ISBN 9789507545313. ISBN.
整体参考
Cámara Nacional de Apelaciones en lo Criminal y Correccional Federal de la Capital Federal. Sentencia en la Causa 13/84. Equipo Nizkor. 1985-12-09 [2023-02-10]. (原始内容存档于2021-09-21) (西班牙语).