此英文網站的網頁介紹是寫說他是一個軟體工程師(software engineer)專門報導科技新聞(technology news),並會在每篇文章列出來源,所以可以信任他(I list sources for my articles so you know you can trust the material I present),並強調始終保持事實(It’s important to me to always remain factual)的重要原則,屬於新聞摘要來源。這種情況符合你自己所引用可靠來源指引中的「知名的專業研究人員在其自身專業領域中的自行發表或是一位顯著的專業新聞工作人員所自行發表的資料。這種資料在某些情況下是屬於可以使用的自行發表的資料來源」,是可以使用的特例。
此英文報導來源同樣用於佐證「反同資金由HTC王雪紅提供資助」,報導中寫道:「they used the money to oppress LGBTQ people and to invite anti-gay Christian groups from the United States」、「Every year she donates several hundred million dollars to these religious groups, so they have institutions and money, and are a very loud voice. They are very aggressive, so they are able to influence public opinion」等英文字句,並且還寫到了HTC公司影響力和反同運動之間的關係。
Hornet:你忘了搜「反同」。此來源不但在標題中即寫道「Anti-Gay」,內文中也多處提及「anti-LGBTQ」和「anti-gay」,足以佐證HTC為反同企業。報導中也提到「Cher Wang has been open in the past about being a "born-again Christian," telling The New York Times 10 years ago that her faith and belief in Jesus Christ is the motivation behind her work with HTC.」、「Cher Wang and HTC have not commented on claims that through her nonprofit organizations she helped bankroll the litany of anti-LGBTQ sentiment and propaganda which littered Taiwan ahead of last weekend’s referendum vote. But that does indeed appear to be the case.」等英文字句,已明確寫明王雪紅和HTC透過非營利組織去資助反同情緒和宣傳。這確實佐證了HTC反同,請仔細閱讀內文,不要用你自己隨便搜搜沒看到就胡亂否決。
Leaf&Core:我已經說過很多次了,此英文網站的網頁介紹是寫說他是一個軟體工程師(software engineer)專門報導科技新聞(technology news),並會在每篇文章列出來源,所以可以信任他(I list sources for my articles so you know you can trust the material I present),並強調始終保持事實(It’s important to me to always remain factual)的重要原則,屬於新聞摘要來源。這種情況符合你自己所引用可靠來源指引中的「知名的專業研究人員在其自身專業領域中的自行發表或是一位顯著的專業新聞工作人員所自行發表的資料。這種資料在某些情況下是屬於可以使用的自行發表的資料來源」,是可以使用的特例。科技議題明顯屬於這位軟體工程師的自身專業領域,報導科技新聞符合可靠來源指引所述的情況。此篇新聞摘要在該網站也被歸類在「NEWS」(新聞)分類中。在這個來源中,內文寫道「Cher Wang is going to use the money she gets from sales of HTC products to (successfully) campaign against LGBTQ rights」、「money from HTC going to anti-LGBTQ charities」等英文字句,並明確寫明HTC是「anti-LGBTQ causes」(反同事業)且因此建議抵制,明顯可以佐證HTC是反同企業。
INTO的報導:我已經說過很多次了,此英文報導來源同樣用於佐證「反同資金由HTC王雪紅提供資助」,報導中寫道:「they used the money to oppress LGBTQ people and to invite anti-gay Christian groups from the United States」、「Every year she donates several hundred million dollars to these religious groups, so they have institutions and money, and are a very loud voice. They are very aggressive, so they are able to influence public opinion」等英文字句,並且還寫到了HTC公司影響力和反同運動之間的關係。
報導中也提到「Cher Wang has been open in the past about being a "born-again Christian," telling The New York Times 10 years ago that her faith and belief in Jesus Christ is the motivation behind her work with HTC.」、「Cher Wang and HTC have not commented on claims that through her nonprofit organizations she helped bankroll the litany of anti-LGBTQ sentiment and propaganda which littered Taiwan ahead of last weekend’s referendum vote. But that does indeed appear to be the case.」,
內文寫道「Cher Wang is going to use the money she gets from sales of HTC products to (successfully) campaign against LGBTQ rights」、「money from HTC going to anti-LGBTQ charities」等英文字句,並明確寫明HTC是「anti-LGBTQ causes」(反同事業)
這一段的原文是:
So, when you find out that Cher Wang is going to use the money she gets from sales of HTC products to (successfully) campaign against LGBTQ rights, you’re knowingly becoming an accomplice in her oppression of a minority group. Right now, there are tens of thousands to millions of depressed couples in Taiwan who just lost their chance at happiness thanks to Cher Wang and HTC.
Do you think that’s okay? Are you comfortable donating even a fraction of a penny to anti-LGBTQ causes? If so, keep buying HTC devices, eating at Chick-fil-a, buying Barilla Pasta, and tossing your spare change in the Salvation Army collection pot. However, if supporting bigotry and oppression bothers you, you know what to do.
報導中寫道:「they used the money to oppress LGBTQ people and to invite anti-gay Christian groups from the United States」、「Every year she donates several hundred million dollars to these religious groups, so they have institutions and money, and are a very loud voice. They are very aggressive, so they are able to influence public opinion」等英文字句,並且還寫到了HTC公司影響力和反同運動之間的關係。
並且報導中也清楚寫道「Cher Wang has been open in the past about being a "born-again Christian," telling The New York Times 10 years ago that her faith and belief in Jesus Christ is the motivation behind her work with HTC.」、「Cher Wang and HTC have not commented on claims that through her nonprofit organizations she helped bankroll the litany of anti-LGBTQ sentiment and propaganda which littered Taiwan ahead of last weekend’s referendum vote. But that does indeed appear to be the case.」等英文字句,已明確寫明王雪紅和HTC透過非營利組織去資助反同情緒和宣傳。
此段原文內文中清楚寫道「Cher Wang is going to use the money she gets from sales of HTC products to (successfully) campaign against LGBTQ rights」、「money from HTC going to anti-LGBTQ charities」等英文字句,並明確寫明HTC是「anti-LGBTQ causes」(反同事業)
你所引用的這段原文明顯可以佐證HTC是反同企業。
你原文引用同時漏了一段是:
It’s tough to boycott a company. But there’s no stronger message to send to shareholders. If you don’t want money from HTC going to anti-LGBTQ charities, you’ll have to stop buying HTC or Google Pixel devices, at least until the board votes to remove one of its founders, Cher Wang, from her position as president and CEO. Since that’s unlikely, it might be easier to just hold out until HTC’s already unpopular brand dies of natural causes.
報導中寫道:「they used the money to oppress LGBTQ people and to invite anti-gay Christian groups from the United States」、「Every year she donates several hundred million dollars to these religious groups, so they have institutions and money, and are a very loud voice. They are very aggressive, so they are able to influence public opinion」等英文字句,並且確實還寫到了HTC公司影響力和反同運動之間的關係。
並且報導中也清楚寫道「Cher Wang has been open in the past about being a "born-again Christian," telling The New York Times 10 years ago that her faith and belief in Jesus Christ is the motivation behind her work with HTC.」、「Cher Wang and HTC have not commented on claims that through her nonprofit organizations she helped bankroll the litany of anti-LGBTQ sentiment and propaganda which littered Taiwan ahead of last weekend’s referendum vote. But that does indeed appear to be the case.」等英文字句,已明確寫明王雪紅和HTC透過非營利組織去資助反同情緒和宣傳。
此段原文內文中清楚寫道「Cher Wang is going to use the money she gets from sales of HTC products to (successfully) campaign against LGBTQ rights」、「money from HTC going to anti-LGBTQ charities」等英文字句,並明確寫明HTC是「anti-LGBTQ causes」(反同事業)
這一段的原文是:
So, when you find out that Cher Wang is going to use the money she gets from sales of HTC products to (successfully) campaign against LGBTQ rights, you’re knowingly becoming an accomplice in her oppression of a minority group. Right now, there are tens of thousands to millions of depressed couples in Taiwan who just lost their chance at happiness thanks to Cher Wang and HTC.
Do you think that’s okay? Are you comfortable donating even a fraction of a penny to anti-LGBTQ causes? If so, keep buying HTC devices, eating at Chick-fil-a, buying Barilla Pasta, and tossing your spare change in the Salvation Army collection pot. However, if supporting bigotry and oppression bothers you, you know what to do.
這一段話沒有看到「HTC是反同組織」的英語字句。
閣下引用原文:
It’s tough to boycott a company. But there’s no stronger message to send to shareholders. If you don’t want money from HTC going to anti-LGBTQ charities, you’ll have to stop buying HTC or Google Pixel devices, at least until the board votes to remove one of its founders, Cher Wang, from her position as president and CEO. Since that’s unlikely, it might be easier to just hold out until HTC’s already unpopular brand dies of natural causes.
報導中寫道:「they used the money to oppress LGBTQ people and to invite anti-gay Christian groups from the United States」、「Every year she donates several hundred million dollars to these religious groups, so they have institutions and money, and are a very loud voice. They are very aggressive, so they are able to influence public opinion」等英文字句,並且確實還寫到了HTC公司影響力和反同運動之間的關係。