다음은 국립국어원이 정하고 문화관광부 고시 제2005-32호로 공표한 네덜란드어 표기법입니다.
네덜란드어의 표기
네덜란드어 자모와 한글 대조표
|
자모
|
한글
|
보기
|
모음 앞
|
자음 앞·어말
|
자음
|
b
|
ㅂ
|
ㅂ, 브, 프
|
Borst 보르스트, Bram 브람, Jacob 야코프
|
c
|
ㅋ
|
ㄱ, 크
|
Campen 캄펀, Nicolaas 니콜라스, topic 토픽, scrupel 스크뤼펄
|
|
ㅅ
|
|
cyaan 시안, Ceelen 세일런
|
ch
|
ㅎ
|
흐
|
Volcher 폴허르, Utrecht 위트레흐트
|
d
|
ㄷ
|
ㅅ, 드, 트
|
Delft 델프트, Edgar 엣하르, Hendrik 헨드릭, Helmond 헬몬트
|
f
|
ㅍ
|
프
|
Flevoland 플레볼란트, Graaf 흐라프
|
g
|
ㅎ
|
흐
|
Goes 후스, Limburg 림뷔르흐
|
h
|
ㅎ
|
-
|
Heineken 헤이네컨, Hendrik 헨드릭
|
j
|
이¹
|
-
|
Jongkind 용킨트, Jan 얀, Jeroen 예룬
|
k
|
ㅋ
|
ㄱ, 크
|
Kok 콕, Alkmaar 알크마르, Zierikzee 지릭제이
|
kw(qu)
|
크ㅂ
|
-
|
kwaliteit 크발리테이트, kwellen 크벨런, kwitantie 크비탄시
|
l
|
ㄹ, ㄹㄹ
|
ㄹ
|
Lasso 라소, Friesland 프리슬란트, sabel 사벌
|
m
|
ㅁ
|
ㅁ
|
Meerssen 메이르선, Zalm 잘름
|
n
|
ㄴ
|
ㄴ
|
Nijmegen 네이메헌, Jansen 얀선
|
ng
|
ㅇ
|
ㅇ
|
Inge 잉어, Groningen 흐로닝언
|
p
|
ㅍ
|
ㅂ, 프
|
Peper 페퍼르, Kapteyn 캅테인, Koopmans 코프만스
|
r
|
ㄹ
|
르
|
Rotterdam 로테르담, Asser 아서르
|
s
|
ㅅ
|
스
|
Spinoza 스피노자, Hals 할스
|
sch
|
ㅅㅎ
|
스
|
Schiphol 스히폴, Escher 에스허르, typisch 티피스
|
sj
|
시¹
|
시
|
sjaal 샬, huisje 하위셔, ramsj 람시 fetisj 페티시
|
t
|
ㅌ
|
ㅅ, 트
|
Tinbergen 틴베르헌, Gerrit 헤릿, Petrus 페트뤼스
|
ts
|
ㅊ
|
츠
|
Aartsen 아르천, Beets 베이츠
|
v
|
ㅂ, ㅍ
|
브
|
Veltman 펠트만, Einthoven 에인트호번, Weltevree 벨테브레이
|
w
|
ㅂ
|
-
|
Wim 빔
|
y
|
이
|
이
|
cyaan 시안, Lyonnet 리오넷, typisch 티피스, Verwey 페르베이
|
z
|
ㅈ
|
-
|
Zeeman 제이만, Huizinga 하위징아
|
단모음
|
a
|
아
|
Asser 아서르, Frans 프란스
|
e
|
에, 어
|
Egmont 에흐몬트, Frederik 프레데릭, Heineken 헤이네컨, Lubbers 뤼버르스, Campen 캄펀
|
i
|
이
|
Nicolaas 니콜라스 , Tobias 토비아스
|
ie
|
이
|
Pieter 피터르, Vries 프리스
|
o
|
오
|
Onnes 오너스, Vondel 폰덜
|
oe
|
우
|
Boer 부르, Boerhaave 부르하버
|
u
|
위
|
Utrecht 위트레흐트, Petrus 페트뤼스
|
eu
|
외
|
Europort 외로포르트, Deurne 되르너
|
uw
|
위
|
ruw 뤼, duwen 뒤언, Euwen 에위언
|
이중모음
|
ou(w), au(w)
|
아우
|
Bouts 바우츠, Bouwman 바우만, Paul 파울, Lauwersmeer 라우에르스메이르
|
ei, ij
|
에이
|
Heike 헤이커, Bolkestein 볼케스테인, Ijssel 에이설
|
ui(uy)
|
아위
|
Huizinga 하위징아, Zuid-Holland 자위트홀란트, Buys 바위스
|
aai
|
아이
|
draaien 드라이언, fraai 프라이, zaait 자이트, Maaikes 마이커스
|
ooi
|
오이
|
Booisman 보이스만 Hooites 호이터스
|
oei
|
우이
|
Boeijinga 부잉아, moeite 무이터
|
eeuw
|
에이우
|
Leeuwenhoek 레이우엔훅, Meeuwes 메이우어스
|
ieuw
|
이우
|
Lieuwma 리우마, Rieuwers 리우어르스
|
- j의 ‘이’, sj의 ‘시’가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다.
위 표에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
제1항 무성 파열음 p, t, k는 자음 앞이나 어말에 올 경우에는 각각 받침 ‘ㅂ, ㅅ, ㄱ’으로 적는다. 다만, 앞 모음이 이중 모음이거나 장모음(같은 모음을 겹쳐 적는 경우)인 경우와 앞이나 뒤의 자음이 유음이나 비음인 경우에는 ‘프, 트, 크’로 적는다.
Wit 빗 |
Gennip 헤닙
|
Kapteyn 캅테인 |
september 셉템버르
|
Petrus 페트뤼스 |
Arcadelt 아르카덜트
|
Hoop 호프 |
Eijkman 에이크만
|
제2항 유성 파열음 b, d가 어말에 올 경우에는 각각 ‘프, 트’로 적고, 어중에 올 경우에는 앞이나 뒤의 자음이 유음이나 비음인 경우와 앞 모음이 이중모음이거나 장모음(같은 모음을 겹쳐 적는 경우)인 경우에는 ‘브, 드’로 적는다. 그 외에는 모두 받침 ‘ㅂ, ㅅ’으로 적는다.
Bram 브람 |
Hendrik 헨드릭
|
Jakob 야코프 |
Edgar 엣하르
|
Zeeland 제일란트 |
Koenraad 쿤라트
|
제3항 v가 어두에 올 경우에는 ‘ㅍ, 프’로 적고, 그 외에는 모두 ‘ㅂ, 브’로 적는다.
Veltman 펠트만 |
Vries 프리스
|
Grave 흐라버 |
Weltevree 벨테브레이
|
제4항 c는 차용어에 쓰이므로 해당 언어의 발음에 따라 ‘ㅋ’이나 ‘ㅅ’으로 적는다.
Nicolaas 니콜라스 |
Hendricus 헨드리퀴스
|
cyaan 시안 |
Franciscus 프란시스퀴스
|
제5항 g, ch는 ‘ㅎ’으로 적되, 차용어의 경우에는 해당 언어의 발음에 따라 적는다.
gulden 휠던 |
Haag 하흐
|
Hooch 호흐 |
Volcher 폴허르
|
Eugene 외젠 |
Michael 미카엘
|
제6항 -tie는 ‘시’로 적는다.
제7항 어중의 l이 모음 앞에 오거나 모음이 따르지 않는 비음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다. 다만, 비음 뒤의 l은 모음 앞에 오더라도 ‘ㄹ’로 적는다.
Tiele 틸러 |
Zalm 잘름
|
Berlage 베를라허 |
Venlo 펜로
|
제8항 nk
- k 앞에 오는 n은 받침 ‘ᄋ’으로 적는다.
Frank 프랑크 |
Hiddink 히딩크
|
Benk 벵크 |
Wolfswinkel 볼프스빙컬
|
제9항 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다.
Hobbema 호베마 |
Ballot 발롯
|
Emmen 에먼 |
Gennip 헤닙
|
제10항 e는 ‘에’로 적는다. 다만, 이음절 이상에서 마지막 음절에 오는 e와 어말의 e는 모두 ‘어’로 적는다.
Dennis 데니스 |
Breda 브레다
|
Stevin 스테빈 |
Peter 페터르
|
Heineken 헤이네컨 |
Campen 캄펀
|
제11항 같은 모음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만 ee는 ‘에이’로 적는다.
Hooch 호흐 |
Mondriaan 몬드리안
|
Kees 케이스 |
Meerssen 메이르선
|
제12항 -ig는 ‘어흐’로 적는다.
제13항 -berg는 ‘베르흐’로 적는다.
Duisenberg 다위센베르흐 |
Mengelberg 멩엘베르흐
|
제14항 over-는 ‘오버르’로 적는다.
Overijssel 오버레이설 |
overkomst 오버르콤스트
|
제15항 모음 è, é, ê, ë는 ‘에’로 적고, ï는 ‘이’로 적는다.
carré 카레 |
casuïst 카수이스트
|
drieëntwintig 드리엔트빈터흐 |
|
외부 링크
|