Hello! On behalf of WiTricity and as part of my work at Beutler Ink, I have drafted an expanded Korean Wikipedia article to replace the existing entry, which I've published at 사용자:Inkian Jason/WiTricity. This draft is a translation of the English Wikipedia entry (en:WiTricity), where I've disclosed my conflict of interest and worked with volunteer editors to improve and update information about the company. The translation I'm providing may not be perfect, but I hope Korean Wikipedia editors can review the draft article and update the page here appropriately. I've worked to neutral in my writing and WiTricity has reviewed for accuracy and completeness, in addition to sharing translated text based on English Wikipedia. Please let me know if you have any questions or concerns at this time. Thanks in advance for any assistance! Inkian Jason (토론) 2022년 9월 20일 (화) 02:52 (KST)답변
Unfortunately, the draft is still incomplete due to poor machine translation performance. Also, there are Korean suffixes such as 합니다, 있습니다, 했습니다, and 하였습니다 that cannot be included in the article because they are inappropriate for the encyclopedia style. --ted (토론) 2022년 9월 20일 (화) 10:11 (KST)답변
사용자:Ykhwong I'm sorry you've deemed the translation inadequate. Might you have any interest in translating :en:WiTricity into Korean, or do you know of a place where I can ask for assistance? If there are tags we can add to the article to encourage translation, that would also be helpful. Thanks again for any help here, Inkian Jason (토론) 2022년 9월 21일 (수) 00:14 (KST)답변