ਆਮਾਰ ਸੋਨਾਰ ਬੰਗਲਾ (ਬੰਗਾਲੀ: আমার সোনার বাংলা, pronounced: [amar ʃonar baŋla] "ਮੇਰਾ ਸੋਨ ਬੰਗਲਾ") ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼ ਦਾ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਗਾਣ ਹੈ।
[1] ਇਹ ਰਬਿੰਦਰਨਾਥ ਟੈਗੋਰ ਦੇ 1905 ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਇਸੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬੰਗਾਲੀ ਗੀਤ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।[2]
ਗੀਤ ਦਾ ਪਾਠ
ਬੰਗਲਾ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ |
ਲਿਪੀਅੰਤਰ |
ਪੰਜਾਬੀ ਅਨੁਵਾਦ
|
আমার সোনার বাংলা
আমার সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।
|
ਆਮਾਰ ਸੋਨਾਰ ਬੰਗਲਾ
ਆਮਾਰ ਸੋਨਾਰ ਬੰਗਲਾ,
ਆਮਿ ਤੋਮਾਏ ਭਾਲੋਬਾਸ਼ੀ.
|
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਿਯ ਬੰਗਾਲ
ਮੇਰੇ ਸੋਨ ਬੰਗਾਲ,
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
|
চিরদিন তোমার আকাশ,
তোমার বাতাস,
আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি।
|
ਚਿਰੋਦਿਨ ਤੋਮਾਰ ਆਕਾਸ਼,
ਤੋਮਾਰ ਬਤਾਸ਼,
ਆਮਾਰ ਬਜਾਏ ਬਾਸ਼ੀ.
|
ਹਮੇਸ਼ ਤੇਰਾ ਆਕਾਸ਼,
ਤੇਰੀ ਵਾਯੂ
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਚ ਬੰਸਰੀ ਜਿਹੀ ਵਜਾਤੀ ਹੈ।
|
ও মা,
ফাগুনে তোর আমের বনে,
ঘ্রানে পাগল করে,
মরি হায়, হায় রে,
ও মা,
অঘ্রানে তোর ভরা খেতে,
আমি কি দেখেছি মধুর হাসি।
|
ਓ ਮਾਂ,
ਫਾਗੁਨੇ ਤੋਰ ਅਮੇਰ ਬੋਨੇ
ਘ੍ਰਾਨੇ ਪਾਗਲ ਕੋਰੇ,
ਮੋਰੀ ਹਏ, ਹਏ ਰੇ,,
ਓ ਮਾਂ,
ਓਘ੍ਰਾਨੇ ਤੋਰ ਭੋਰਾ ਖੇਤੇ
ਅਮੀ ਕਿ ਦੇਖੇਛੀ ਮੋਧੁਰ ਹਾਸ਼ੀ.
|
ਓ ਮਾਂ,
ਬਸੰਤ ਚ ਅੰਬਾਂ ਦੇ ਕੁੰਜ ਤੋਂ ਆਉਂਦੀ ਸੁਗੰਧ
ਮੈਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਪਾਗਲ ਕਰਦੀ ਹੈ,
ਵਾਹ, ਕੇਹਾ ਆਨੰਦ!
ਓ ਮਾਂ,
ਹਾੜ ਵਿੱਚ ਟਹਿਕੇ ਪੂਰੇ ਧਨ ਦੇ ਖੇਤ,
ਮੈਂ ਮਧੁਰ ਮੁਸਕਾਨ ਨੂੰ ਫੈਲਦੇ ਦੇਖਿਆ ਹੈ।
|
কি শোভা কি ছায়া গো,
কি স্নেহ কি মায়া গো,
কি আঁচল বিছায়েছ,
বটের মূলে,
নদীর কূলে কূলে।
|
ਕੀ ਸ਼ੋਭਾ, ਕੀ ਛਾਯਾ ਗੋ,
ਕੀ ਸਨੇਹੋ, ਕੀ ਮਾਯਾ ਗੋ,
ਕੀ ਅਚੋਲ ਬਿਛਾਇਛੋ,
ਬੋਤੇਰ ਮੂਲੇ,
ਨੋਦਿਰ ਕੂਲੇ ਕੂਲੇ!
|
ਕ੍ਯਾ ਸ਼ੋਭਾ, ਕ੍ਯਾ ਛਾਯਾ,
ਕ੍ਯਾ ਸਨੇਹ, ਕ੍ਯਾ ਮਾਯਾ!
ਕ੍ਯਾ ਆਂਚਲ ਬਿਛਾਯਾ ਹੈ
ਬਰਗਦ ਤਲੇ
ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੇ ਕਿਨਾਰੇ!
|
माँ, तोर मुखेर बानी
আমার কানে লাগে,
সুধার মতো,
মরি হায়, হায় রে,
মা, তোর বদনখানি মলিন হলে,
আমি নয়ন জলে ভাসি।
|
ਮਾਂ, ਤੋਰ ਮੁਖੇਰ ਬਾਨੀ
ਆਮਾਰ ਕਾਨੇ ਲਾਗੇ,
ਸ਼ੁਧਾਰ ਮੋਤੋ,
ਮੋਰੀ ਹਏ, ਹਏ ਰੇ,
ਮਾਂ, ਤੋਰ ਬੋਦੋਨਖਾਨੀ
ਮੋਲੀਨ ਹੋਲੇ,
ਆਮਿ ਨੋਯਨ ਜੋਲੇ ਭਾਸ਼ੀ.
|
ਮਾਂ, ਤੇਰੇ ਮੁੱਖ ਦੀ ਬਾਣੀ,
ਮੇਰੇ ਕੰਨਾਂ ਨੂੰ,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਲੱਗਦੀ ਹੈ,
ਵਾਹ, ਕ੍ਯਾ ਆਨੰਦ!
ਮੇਰੀ ਮਾਂ, ਜਦ ਉਦਾਸੀ ਤੇਰੇ ਚਿਹਰੇ ਤੇ ਆਉਂਦੀ ਹੈ,
ਮੇਰੇ ਨੈਣ ਵੀ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
|
ਹਵਾਲੇ
|