La Marseillaise
|
ਫ਼ਰਾਂਸੀਸੀ ਬੋਲ |
ਪੰਜਾਬੀ ਤਰਜਮਾ
|
Allons enfants de la Patrie,
|
ਉੱਠੋ, ਪਿੱਤਰ-ਭੂਮੀ ਦੇ ਬੱਚਿਓ,
|
Le jour de gloire est arrivé !
|
ਵਡਿਆਈ ਦਾ ਦਿਨ ਆ ਗਿਆ ਹੈ!
|
Contre nous de la tyrannie,
|
ਸਾਡੇ ਮੂਹਰੇ ਜਬਰ
|
L'étendard sanglant est levé, (bis)
|
ਨੇ ਆਪਣਾ ਖ਼ੂਨੀ ਝੰਡਾ ਚੁੱਕ ਲਿਆ ਹੈ (ਦੁਹਰਾਈ)
|
Entendez-vous dans les campagnes
|
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਣਦੀ ਹੈ, ਪਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ,
|
Mugir ces féroces soldats ?
|
ਉਹਨਾਂ ਵਹਿਸ਼ੀ ਫ਼ੌਜੀਆਂ ਦੀ ਬੜ੍ਹਕ?
|
Ils viennent jusque dans vos bras
|
ਉਹ ਸਿੱਧੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬਾਹਵਾਂ ਵੱਲ ਆ ਰਹੇ ਹਨ
|
Égorger vos fils, vos compagnes !
|
ਤੁਹਾਡੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਅਤੇ ਵਹੁਟੀਆਂ ਦੇ ਗਲੇ ਵੱਢਣ!
|
|
|
Aux armes, citoyens,
|
ਸ਼ਸਤਰਾਂ ਵੱਲ, ਨਾਗਰਿਕੋ,
|
Formez vos bataillons,
|
ਆਪਣੇ ਦਸਤੇ ਬਣਾਓ,
|
Marchons, marchons !
|
ਚਲੋ ਕੂਚ ਕਰੀਏ, ਚਲੋ ਕੂਚ ਕਰੀਏ!
|
Qu'un sang impur
|
ਚਲੋ ਇੱਕ ਗੰਦੇ ਲਹੂ ਨਾਲ਼
|
Abreuve nos sillons !
|
ਆਪਣੀਆਂ ਸਿਆੜਾਂ ਨੂੰ ਸਿੰਜੀਏ! (ਦੁਹਰਾਈ)
|
|
|
Que veut cette horde d'esclaves,
|
What does this horde of slaves,
|
De traîtres, de rois conjurés ?
|
Of traitors and conjured kings want?
|
Pour qui ces ignobles entraves,
|
For whom are these vile chains,
|
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
|
These long-prepared irons? (repeat)
|
Français, pour nous, ah ! quel outrage
|
Frenchmen, for us, ah! What outrage
|
Quels transports il doit exciter !
|
What fury it must arouse!
|
C'est nous qu'on ose méditer
|
It is us they dare plan
|
De rendre à l'antique esclavage !
|
To return to the old slavery!
|
|
|
Aux armes, citoyens...
|
To arms, citizens...
|
|
|
Quoi ! des cohortes étrangères
|
What! Foreign cohorts
|
Feraient la loi dans nos foyers !
|
Would make the law in our homes!
|
Quoi ! Ces phalanges mercenaires
|
What! These mercenary phalanxes
|
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis)
|
Would strike down our proud warriors! (repeat)
|
Grand Dieu ! Par des mains enchaînées
|
Great God ! By chained hands
|
Nos fronts sous le joug se ploieraient
|
Our brows would yield under the yoke
|
De vils despotes deviendraient
|
Vile despots would have themselves
|
Les maîtres de nos destinées !
|
The masters of our destinies!
|
|
|
Aux armes, citoyens...
|
To arms, citizens...
|
|
|
Tremblez, tyrans et vous perfides
|
Tremble, tyrants and you traitors
|
L'opprobre de tous les partis,
|
The shame of all parties,
|
Tremblez ! vos projets parricides
|
Tremble! Your parricidal schemes
|
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
|
Will finally receive their reward! (repeat)
|
Tout est soldat pour vous combattre,
|
Everyone is a soldier to combat you
|
S'ils tombent, nos jeunes héros,
|
If they fall, our young heroes,
|
La terre en produit de nouveaux,
|
The earth will produce new ones,
|
Contre vous tout prêts à se battre !
|
Ready to fight against you!
|
|
|
Aux armes, citoyens...
|
To arms, citizens...
|
|
|
Français, en guerriers magnanimes,
|
Frenchmen, as magnanimous warriors,
|
Portez ou retenez vos coups !
|
You bear or hold back your blows!
|
Épargnez ces tristes victimes,
|
You spare those sorry victims,
|
À regret s'armant contre nous. (bis)
|
Who arm against us with regret. (repeat)
|
Mais ces despotes sanguinaires,
|
But not these bloodthirsty despots,
|
Mais ces complices de Bouillé,
|
These accomplices of Bouillé,
|
Tous ces tigres qui, sans pitié,
|
All these tigers who, mercilessly,
|
Déchirent le sein de leur mère !
|
Rip their mother's breast!
|
|
|
Aux armes, citoyens...
|
To arms, citizens...
|
|
|
Amour sacré de la Patrie,
|
Sacred love of the Fatherland,
|
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
|
Lead, support our avenging arms
|
Liberté, Liberté chérie,
|
Liberty, cherished Liberty,
|
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
|
Fight with thy defenders! (repeat)
|
Sous nos drapeaux que la victoire
|
Under our flags, shall victory
|
Accoure à tes mâles accents,
|
Hurry to thy manly accents,
|
Que tes ennemis expirants
|
That thy expiring enemies,
|
Voient ton triomphe et notre gloire !
|
See thy triumph and our glory!
|
|
|
Aux armes, citoyens...
|
ਸ਼ਸਤਰਾਂ ਵੱਲ, ਨਾਗਰਿਕੋ...
|
|
|
(Couplet des enfants)
|
(ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਕਵਿਤਾ)
|
Nous entrerons dans la carrière[1]
|
We shall enter the (military) career
|
Quand nos aînés n'y seront plus,
|
When our elders are no longer there,
|
Nous y trouverons leur poussière
|
There we shall find their dust
|
Et la trace de leurs vertus (bis)
|
And the trace of their virtues (repeat)
|
Bien moins jaloux de leur survivre
|
Much less keen to survive them
|
Que de partager leur cercueil,
|
Than to share their coffins,
|
Nous aurons le sublime orgueil
|
We shall have the sublime pride
|
De les venger ou de les suivre
|
Of avenging or following them
|
|
|
Aux armes, citoyens...
|
ਸ਼ਸਤਰਾਂ ਵੱਲ, ਨਾਗਰਿਕੋ...
|