Карибский язык
Кари́бский язык (кариб. Kari'nja) — язык индейцев карибов, проживающих на территории от востока Венесуэлы до Французской Гвианы и приграничных районов Бразилии. Общее число говорящих около 7400 человек. Карибский язык входит в семью ка́рибских языков. ДиалектыНа территории расселения карибов располагается пять стран с разными государственными языками, что отражается на диалектах и орфографических различиях разных групп индейцев. Карибские диалекты (в скобках указано примерное количество говорящих):
ФонетикаВ карибском языке четыре возможных слоговых структуры: V, CV, VC, CVC; (где C - согласный, V — гласный звуки). В качестве финали могут появляться только носовые или смычные. Между двумя гласными вставляется глоттальная смычка /Ɂ/. Система согласных включает в себя 9 фонем (шумные /p/ /t/ /k/ /s/, сонорные /m/ /n/ /r/ /w/ /j/), которые могут иметь одну или несколько реализаций в зависимости от окружения. Система гласных насчитывает 6 фонем (/i/ /ɨ/ /u/ /e/ /a/ /o/). Встречаются дифтонги, где в качестве второго звука появляются только /i/ и /u/. Система звуковСогласные
Гласные
Типологические характеристикиСтепень свободы выражения грамматических значенийСинтетический язык с инкорпорацией. Грамматические значения выражаются как префиксацией, так и суффиксацией. Суффиксация более развита. Мало аналитических форм, одна самая употребляемая - настоящее время непереходных глаголов (6). Кумуляция встречается редко, например, в показателе времени и модальности (19).
(1) e:mere:-pi 'сходить с ума' → kyn-e:mere:-saŋ̍ 'он сходит с ума' (2) e:ta 'слышать' → s-eta:-e 'я слышу это, его' (3) Пассивизация для переходных глаголов: pu:ru 'жарить' → ni-pu:ru 'быть пожаренным (кем-либо)', 'то/тот, что пожарен(о) (кем-либо)'
(4) Каузатив: e:ne 'видеть' → ene:-po 'показывать' (5) Время глагола: s-ene-ja ‘я вижу’ ; s-ene-to ‘я видел (“видывал”)’ (6) Непереходные глаголы чаще всего представлены в виде глагольной основы с посессивным суффиксом, префиксом принадлежности нужному лицу, и глаголом ‘быть’ в 3л. ед. ч.: y-emamina-ry man 1-работать-POS быть.SG Я работаю. (букв. мое работание есть)
(7) faxsa:ry 'шея'; ixko:to 'стричь' → k-axsa-ko':to-ko 'стричь волосы на моей шее' (с глагольными аффиксами k- и -ko) Характер границы между морфемамиАгглютинация. Редко встречаются сандхи типа изменения долготы гласного (8, 9) или удаления/вставки звука (9, 10). Развита алломорфия у многих показателей. (8) ine:ku 'рыбий яд' → а-ineku:-ru 'твой рыбий яд' (9) Чередование x с ∅ (опциональное): we:i 'быть' → wei-topo или weix-topo 'место бытия’ (10) Чередование r с ∅ в посессивном суффиксе: asin ‘тепло’ + -ry → asin-y Локус маркированияСуществительные имеют два типа посессивных суффиксов: контролируемого обладания -ry и неконтролируемого -`po (используется для родственников или частей тела). (11) moxko ya:wo 'мой1 дядя'; kuri:yara 'лодка' → moxko ya:wo ku:riya:ra-ry 'лодка моего дяди' (12) turu ‘сердце’ → a-turù-'po ‘твое сердце’ 1'мой' в данном случае работает не как притяжательное местоимение, а как определённый артикль. В предикацииВершинное маркирование (13) ku:pi ‘купать’ → kysi:-kupi:-ya ‘мы оба купаем его’ (префикс - показатель актантов, суффикс - видовременной показатель) (14) wo ‘убивать’ → у-wo:-ry 'убить его' (префикс - показатель объекта, суффикс - показатель инфинитива) Тип ролевой кодировки в предикацииЭргативная кодировка. Падежи как таковые не маркируются, но выделяются три набора личных префиксов: 1) Активные (англ. active): маркируют субъект переходного глагола. (15) si-ekarity-ja rapa y-jumy `wa 1A-говорить-PST снова 1-отец DAT.PR Я снова сказал (это) своему отцу. 2) Пассивные (англ. passive): маркируют объект переходного глагола и единственный актант непереходного. Пассивные префиксы совпадают по форме с префиксами принадлежности, что логично, учитывая регулярный способ выражения личных форм одноместных глаголов, указанный в (6). Наравне с этим способом личная форма непереходного глагола может выглядеть, как одно слово с глагольной основой, личным префиксом и суффиксом неконтролируемого обладания. (16) y-(w)opy-`po rapa auto `wa 1-приходить-POS снова дом DAT.PR Я снова пришел домой. (букв. Мое прихождение снова домой) 3) Промежуточные (англ. middle): маркируют актант так называемых “промежуточных” глаголов (ими являются рефлексивные и непереходные глаголы с внутренним актантом); то есть обозначают аргумент, который является и субъектом, и объектом действия. (17) w-ase-tỳka-poty-ja 1М-REFL-пугать-ITER-PST Я испугался. Базовый порядок словПреимущественно SOV (OV), иногда может варьироваться положение субъекта (19), но объект всегда непосредственно перед глаголом (19). Между объектом и глаголом могут появляться разве что элементы, связанные с объектом (18). (18) [tuna]o [ỳkamy-jaton]v вода черпать-PRS.PL Они зачерпывают воду (из реки). (19) [a-myre-kon]o [roten]ad [ene-jan]v 2-ребёнок-PL только видеть-PST.PSB Он видит только твоих детей. (20) [taurane man]v [moro i-kowai-ry]s говорящий быть.3SG этот 3-крюк-POS Этот крюк(рыболовный) говорит (может говорить). Особенности
Интересно, что в переходных глаголах один и тот же префикс обозначает «субъект-1л., объект-2л.» и «субъект-2л., объект-1л.» (это пассивный префикс). (21) ymbo:i 'раздавить' → k-ymboi-ya 'я раздавил тебя', 'ты раздавил меня'
(22) pori ‘нога (как часть существа)’ → pori-nano ‘нога (отдельно от кого-либо)‘
(23) Вербализация в непереходный глагол: pi:pa 'пипа (плоская лягушка)' → pi:pa-ta 'становиться плоским, как пипа’ Примечания (глоссы)1A — 1 лицо, активное 1М — 1 лицо, промежуточное 1 — принадлежность 1 лицу/ 1 лицо, пассивное 2 — принадлежность 2 лицу/ 2 лицо, пассивное 3 — принадлежность 3 лицу/ 3 лицо, пассивное ITER — Итератив POSTP — Постпозиция инструмента PRS — Настоящее время PST — Прошедшее время PST.PSB — Прошедшее время, вероятность REFL — Рефлексив POS — Посессивность PL — Множественное число SG — Единственное число DAT.PR — Дативный предлог Литература
Ссылки |
Portal di Ensiklopedia Dunia