Родилась в немецкой многодетной семье потомственного офицера Бориса Фёдоровича и Марии (урождённой Розенберг) Кульманов, фамилия которых происходила из Эстляндии[1]. Отец начал службу в русской армии при Екатерине II, дослужился в кирасирах до капитана, боевые раны вынудили его выйти в отставку и начать гражданскую службу, которую он закончил в чине коллежского советника; он умер, когда Елизавета была совсем маленькой. Семья жила в домике с маленьким садиком на Васильевском острове и вела скромный, если не сказать бедный, и добродетельный образ жизни[2].
Елизавета была поздним и последним ребёнком; семерых братьев и сестру она почти не знала: братья воевали в Отечественную войну 1812 года и в Наполеоновских войнах и шесть из них погибли на полях сражений или от ранений. Один брат остался инвалидом, служил по гражданскому ведомству и жил в бедности; старшая замужняя сестра умерла. Сестра и братья имели детей — племянников Елизаветы, но они жили у родственников или в сиротских учреждениях[2].
Отец и мать Кульманы были протестантами, но всех своих детей воспитывали в греческой вере, в которую позже перешли и сами[1].
В детстве Елизавета проявила феноменальные филологические способности, обучалась древним и новым языкам под руководством просвещённого иностранца Карла Фридриха Гросгейнриха (Karl Friedrich Grossheinrich), друга семьи Кульманов, служившего гувернёром в богатых домах Санкт-Петербурга.
Кроме языков, глубоко интересовалась естественными науками, особенно ботаникой и минералогией, регулярно посещала минералогический кабинет в Горном кадетском корпусе. Эти предметы, а также физику и математику, профессор Горного корпуса П. И. Медер преподавал одновременно ей и двум своим дочерям, которые в свою очередь учились от неё новым языкам. Сознавая свою бедность, она собиралась идти в учительницы[3].
По данным биографического словаря Половцова, на двенадцатом году жизни Елизаветы положение семьи улучшилось: её мать получила место домоправительницы у овдовевшего священника церкви Преподобного Макария Египетского при Горном корпусе Петра Аврамова[4] (в словаре — Абрамова)[5]. Елизавета начала учить латинский язык, чтобы на нём поблагодарить священника — любителя древней словесности — в день его Ангела. В свою очередь, Аврамов стал давать девочке уроки славянского языка, а также познакомил её с русскими писателями и поэтами. На тринадцатом году ею за несколько месяцев был освоен греческий язык; она стала переводить стихи Анакреонта на русский, итальянский, французский и латинский языки; на четырнадцатом году приступила к изучению творчества Гомера[5].
Елизавета росла религиозным человеком, что во многих её стихах выражалось ощущением незримого присутствия Творца; она Его ни о чём не просила, Он был для неё воплощением Высшей Справедливости, чью волю она воспринимала с благодарностью[2]. Со своими сверстниками она сходилась плохо, бывали случаи, когда дети богатых родителей подчёркивали её бедность, на это в стихотворении «Мой образ жизни» («Meine Lebensart») она писала, что довольна своей жизнью, никогда не ложится спать голодной и у неё целых два платья; большую часть времени она отдавала напряжённому и почти непрерывному поэтическому творчеству, считая постоянный труд средством осуществления своего предназначения, которое дал ей Господь[2].
Поэзия не была единственным предметом занятий Елизаветы, она также «играла и пела превосходно…», как сообщал в письме Владимиру Далю его двоюродный брат Алексей Реймерс[6].
С четырнадцати лет пользовалась «расположением и благосклонностью» супруги Александра IЕлизаветы Алексеевны[7], приславшей, как сообщается в словаре Половцова, драгоценный подарок[5].
В ноябре 1824 года во время наводнения Елизавета простудилась, после чего заболела чахоткой; через год 17-летняя поэтесса скончалась. Одно из стихотворений этого года:
Похоронена 21 ноября 1825 года[8] на Смоленском православном кладбище в Санкт-Петербурге, где был установлен памятник работы Александра Трискорни в виде саркофага из белого мрамора, изображающего усыпанное цветами ложе с лежащей на нём девушкой, склонившей голову на левую руку и с надписью на латинском языке (перевод[9]):
Prima Russicarum / Первая русская
Operam dedit idiomati graeco / Учившаяся по-гречески
Кроме латинской, на памятнике были высечены также надписи на русском, церковно-славянском, древне-греческом, немецком, французском, английском, итальянском, испанском и ново-греческом языках[9].
Учитель поэтессы Карл Гросгейнрих после кончины своей ученицы собрал её бумаги, привёл в порядок и собственноручно переписал все тексты, составил подробное рекомендательное письмо, после чего восемь лет настойчиво добивался от Императорской академии наук издания под её эгидой академического полного собрания сочинений Елизаветы Кульман[2]. В результате его непрестанных усилий было дано разрешение на публикацию, требуемая сумма выделена и в 1833 году вышли «Пиитические опыты».
Её немецкоязычные стихи удостоились похвалы Гёте и Жан-Поля, а впоследствии были положены на музыку Робертом Шуманом, написавшим посвящение, послесловие и комментарии к каждому произведению: «Вся ее жизнь была поэзией, из этого богатого бытия могли быть выбраны лишь отдельные моменты. <…> Я верю, что поэтесса, которая три десятилетия назад была знакома на севере лишь единицам, рано или поздно будет встречена в Германии как светозарная звезда, и сиянье ее широко разольется над всеми странами»[2].
Поэтесса настолько вникала в предмет своих занятий, что например её подражания древнегреческим авторам вполне можно было принять за мастерский перевод реального поэта древности, доселе неизвестного, как отмечал европейский знаток античности поэт И. Г. Фосс[15].
Издания сочинений Кульман
Кульман Е. Б. Пиитические опыты. — тип. Рос. Акад., в 3 ч., СПб., 1833, 598 с.; 2-е изд. 1839, 1109 с.
Kulmann Elisabeth. Sämmtliche Gedichte — S.-Pb., 1835. — 200 S.
Кульман Е. Б. Сказки Елисаветы Кульман в трех частях. — СПб., 1839. — 286 c.
Kulmann E. Saggi poetici. — S.-Pietroburgo, 1839. — XXIII, 191 S.
Кульман Е. Б. Полное собрание русских, немецких и итальянских стихотворений. — СПб., 1841.
Schumann R. Mädchenlieder von Elisabeth Kulmann für 2 Sopran-St. jder Sopran u. Alt mit Begleitung des Pianoforte. Op. 103. — Leipzig: Fr. Kistner, [1851]. — 11 S.
Шуман Р. [Девичьи песни Елизаветы Кульман: Для двух сопрано (или сопрано и альта) с фортепиано] /Пер. с нем. В. Хорват // Шуман Р. Собрание вокальных сочинений. Т. 6. — М.: Музыка, 1972. — С. 102—109.
Schumann R. Sieben Lieder von Elisabeth Kulmann zur Erinnerung an die Dichterin für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte componirt von Rob. Schumann. Op.104. — Leipzig: Fr. Kistner, [1851]. — 18 S.
Шуман Р. «Семь песен [Eлизаветы Кульман. На память о поэтессе.]»: Для голоса с фортепиано. Ор. 104[16]. / Пер. с нем. М. Комарицкого // Шуман Р. Собрание вокальных сочинений. Т. 5. — М.: Музыка, 1969. — С. 55—68.
Литература
Никитенко А. В. Жизнеописание девицы Елисаветы Кульман. — СПб., 1835.
Тимофеев А. В. Елизавета Кульман. Фантазия. — СПб., 1835.
Münnich. Elisabeth Kulmann. Eine biographische Skizze. — Nürnberg, 1842.
Гросгейнрих К. Елисавета Кульман и ея стихотворения / Перевод с немецкого Марии и Екатерины Бурнашевых. — СПб., 1849.
Lamprecht E. Elisabeth Kulmann. Biograph. Skizze. Mit Proben aus d. Gedichten. — Zwickau, 1867. — 76 S.
Мордовцев Д. Л. Елизавета Кульман // Русския женщины новаго времени. Биографические очерки из русской истории. Женщины девятнадцатого века. — СПб., 1874. — С. 238—256.
Макарова С. М. Лиза Кульман. Рассказ // Задушевное слово. Чтение для детей старшего возраста. — 1884. — Т. 9. — № 23. — С. 494—496.
Некрасова Е. С. Елизавета Кульман // Исторический вестник. — 1886. — Т. XXVI. — № 12. — С. 551—579.
Мунт-Валуева А. П. Не от мира сего. Из жизни Е. Кульман. — СПб., 1892.; 1996.; Екатеринослав, 1903.
Глоцер В. Кульман Елизавета Борисовна // Русские писатели. 1800—1917: биографический словарь. — Т. 3. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1994. — C. 224—226.
Лосева О. В. Памятник поэтессе: Роберт Шуман и Елизавета Кульман // Русско-немецкие музыкальные связи. — М., 1996. — С. 86—105.
Ганзбург Г. И. Елизавета Кульман (материалы к библиографии). — Харьков: Институт музыкознания, 1997.
Ганзбург Г. И. Статьи о поэтессе Елизавете Кульман. — Харьков: Институт музыкознания — РА, 1998.
Gramlich I. Auf den Spuren eines Engels: Zum 175. Todestag der deutsch-russischen Dichterin Elisabeth Kulmann // Volk auf dem Weg: Verbandszeitung der Landsmannschaft der Deutschen aus Rußland (Stuttgart). — 2000. — Nr 8/9. — S. 42-45.
Hansburg G. Aufsätze über Poetess Elisabeth Kulmann // Russland-Deutsche Zeitgeschichte unter Monarchie und Diktatur. — Bd. 4. — Fusgabe 2004/2005 / Hrsg. A. Bosch. — Nürnberg, München, Grußburgwedel, 2005. — S. 76—127. ISBN 3-9809613-2-X.
Cheauré E. Die Dichterin und der Tod. Elisabeth Kulman — Elisaveta Kul’man (1808—1825) Zu Paradigmen einer genderorientierten literaturwissenschaft // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Том 7. — М.: Языки славянской культуры, 2010. — C. 78-90.
Ганзбург Г. Елизавета Кульман // Страна знаний [Киев]. — 2011. — № 5 (31). — С. 48-49.
Чупринова Н. В. Художественное своеобразие сказок Елизаветы Кульман // Утренняя заря. Молодёжный литературоведческий альманах. — Вып. 4. — М.: МГОУ, 2014. — С. 3-8.
Zhatkin D., Milotaeva O. E.B. Kulman’s Creative Work in the Context of the History of Russian Literature and Russian Poetic Translation // Mediterranean Journal of Social Sciences. — Vol 6. — № 3. — May 2015. — P. 139—146.
Валькова О. А. Штурмуя цитадель науки. Женщины-ученые Российской империи (рус.). — М.: НЛО, 2019. — С. 12—13. — ISBN 978-5-4448-1058-3.
Wanner, A. A Forgotten Translingual Pionee: Elizaveta Kul’man and her Self-Translated Poetry // Polylinguality and Transcultural Practices. — 2019. — Vol. 16. — No 4. — P. 562—579. — DOI 10.22363/2618-897X-2019-16-4-562-579.
Ганзбург Г. Хронологический указатель литературы о поэтессе Елизавете Кульман. — [Б. м.]: Издательские решения, 2021. — 42 с. ISBN 978-5-0055-1834-7
↑В книге об умерших Смоленской церкви запись от 21.11.1825, неделя отца протоиерея, с дьячком Петровским: «Дев. Елисавета дочь умершего поручика Бориса Феодоровича Кульман, 15 л., чахоткой, [отпевал] Благовещенский иерей Александр» — ЦГИА СПб, ф.457, оп.1, д.18, л.77.
↑Опатович С. И., Церковь во имя Смоленской Иконы Божией Матери на кладбище, Историко-Статистич. сведения о С.-Петерб. епархии, СПб, 1875, т. IV, отд. II, ч. II, с.144.
↑В. И. Саитов, Петербургский некрополь, в 4-х тт., СПб., 1912—1913, т. II, с.560.
↑Карпова Е. В. «Коринна Севера»: (О скульптурном изображении Елизаветы Кульман) // Памятники культуры. Новые открытия: Письменность. Искусство. Археология: Ежегодник / Науч. совет по истории мировой культуры РАН; Редкол.: Д. С. Лихачев и др. 1999. — М.: Наука, 2000.