Любо, братцы, любо
«Любо, братцы, любо…» — популярная казачья песня. Стала широко известной после исполнения в советском фильме 1942 года «Александр Пархоменко», как любимая песня Нестора Махно. ПроисхождениеВерсия «казачьего» происхожденияПервоначально песня могла быть посвящена сражению донских казаков с ногайцами в 1783 году, что ничем не подтверждается и речь также могла идти о совсем о другой войне.
Сорокатысячное количество лошадей объясняется традиционно тем, что в ногайском войске каждый всадник 16-тысячного войска вёл по две «заводные лошади». В конце Русско-турецкой войны, в 1774 году, Матвей Иванович Платов (1753—1818), будущий легендарный атаман Войска Донского, а в то время ещё полковник, вёл один из полков донских казаков (штатный состав полка — 501 человек) в авангарде обоза с беженцами, уходившими с Кубани, и продовольствием для снабжения русских войск на Кавказской линии. Командиром второго авангардного казачьего полка был полковник Степан Ларионов. Возглавлял обоз полковник Иван Бухвостов. В степи у реки Калалах (в переводе с тюркского — Великая Грязь) транспорт подвергся внезапному нападению объединённых ногайской и крымскотатарской орд численностью в 10 тысяч всадников. Каждый всадник вёл ещё по три «заводные» (то есть в поводу) лошади (одну сменную верховую и две вьючные), так как при набегах ни ногайцы, ни татары, так же как и донские казаки, обозов не использовали. И первоначально песня начиналась следующими словами:
Поставив традиционный для казачьей тактики обороны гуляй-город из телег с мешками с мукой, тысяча казаков двое суток держала активную оборону. После ружейных залпов, для того чтобы дать оборонявшимся время на перезарядку ружей, казаки бросались врукопашную. И дождались подмоги — «С нашим атаманом не приходится тужить!» Донские казаки третьего арьергардного полка, возглавляемого полковником Уваровым, не дожидаясь эскадронов ахтырских гусар и драгун, двигавшихся с обозом, первыми устремились на выручку полкам Платова и Ларионова. 300 казаков с пиками наперевес «лавой» атаковали татар и ногайцев с тыла, чем вызвали у врага панику. Многотысячное войско Давлет Гирея было рассеяно. На берегу Ерика остались лежать «порубанными и пострелянными» более 500 басурман. Казаки потеряли убитыми 82 человека и треть лошадей.
П. С. Кирсанов, друг М. И. Платова, пал в бою. А его вдова Марфа Дмитриевна (в девичестве Мартынова) — вышла за Платова. Первая жена Платова — Надежда Степановна (в девичестве Ефремова) (1751) родила в 26 лет, имя рождённого сына — Иван Матвеевич Платов. Сын же П. С. Кирсанова — Кирсан (Хрисанф) Павлович Кирсанов, воспитанный М. И. Платовым, впоследствии — командир легендарного Атаманского имени Атамана графа Платова казачьего полка. В повести «В лесах Урала» И. А. Арамилева 1941 года приводился вариант песни «уральских казаков» со словами[1]:
В романе «Емельян Пугачев» В. Я. Шишкова, писавшемся в 1938—1945 годы, приводился вариант, представленный как сочинение персонажей — донских казаков Емельяна Пугачёва, начинающийся куплетом[2]:
В связи с Кавказской войной (1817—1864)[3] место действия песни и атакующая сторона изменились: Версия «кино»-происхожденияВ фильме 1942 года «Александр Пархоменко» «Любо, братцы, любо…» показана любимой песней Нестора Махно. Песня приобрела значительную популярность. Автор музыки Никита Владимирович Богословский (также автор музыки к песням «Любимый город», «Спят курганы тёмные», «Тёмная ночь», «Шаланды», «Днём и ночью», «Почему ж ты мне не встретилась»). Автор текста в титрах не указан. По некоторым данным это Борис Савельевич Ласкин (автор текстов к песням Три танкиста, Спят курганы тёмные, Марш танкистов). Вероятно, припев и пара цитат взяты из существовавших вариантов песен — а основной «редакционный» текст написан поэтом. Возможный прообразВозможным прообразом текста песни являются строки из стихотворения «После учения» унтер-офицера Первого пехотного корпуса Николая Верёвкина, который в 1830—1831 гг. сочинил несколько солдатских песен, исполнявшихся в армии. В 1837 году «Солдатские песни Первого пехотного корпуса» были опубликованы в XX-м томе журнала «Библиотека для чтения»[6]. И размер, и сюжет стихотворения «После учения» не оставляет сомнений в том, что все последующие варианты текста восходят к одному источнику — тексту Николая Верёвкина:
Но сюжет более близок к более ранней песне Николая Верёвкина «Под ракитою зелёной», в народной песне-переработке которой — «Чёрный ворон»: смертельно раненый в бою казак прощается с жизнью; из текста Верёвкина отчасти также родилась казачья песня «Черный ворон, друг ты мой залетный». В культуреКинематографВ фильме «Александр Пархоменко» 1942 года. Автор музыки Никита Владимирович Богословский. Современные исполнителиВ 1970-е — 2010-е годы песня «Любо, братцы, любо…» входит в репертуар многих исполнителей и коллективов. Среди них: Народный ансамбль песни и танца «Метелица», Казачий круг, Кубанский казачий хор, «Монгол Шуудан», «Дягель & Монголы», Жанна Бичевская, Максим Трошин, Пелагея, «Лесоповал» (Сергей Азаров), Иосиф Кобзон, «Гуляй поле», Бухенвальд Флава, Сергей Любавин, Александр Скляр, братья Жемчужные, «Пикник», «Кипелов», Игорь Растеряев, Виталий Гасаев, группа «Руссия», Тарас Житинский. НаследиеВ песне Игоря Талькова «Бывший подъесаул» использован припев распространённой (см. ниже) версии песни. Перепевы и подражанияШироко популярная благодаря кинематографу песня породила перепевы и музыкальные подражания. Упоминание о «танкистском» (см. ниже) перепеве есть в книге Михаила Дудина «Где наша не пропадала» 1979 г. издания, в описании событий Советско-финской войны 1939—1940 гг. Впервые был исполнен Зиновием Гердтом в передаче «В нашу гавань заходили корабли» (Эфир на канале НТВ от 1999.09.25). Большую известность приобрел в исполнении Егора Летова (альбом «Реанимация» группы «Гражданская оборона»). В фильме 1978 года «Последний год Беркута» исполняется подражающая стилистике «Песня красных партизан». Версии песниПесня известна во множестве вариантов, среди которых можно выделить её первоначальную и распространенную версии. Варианты текстаПрипевВо множестве вариантов песни использован «упрощенный» припев распространённой версии, а также припев первоначальной версии и другие схожие. КуплетыВариант куплета «про жену»:
встречается более «жесткий» вариант: :
У некоторых исполнителей (в т. ч. Жанны Бичевской) такой вариант строки:
Есть также вариант, где вместо «порубаных людей» поётся «порубаных коней». Также иногда встречается странная очерёдность куплетов — когда герой сначала умирает, а потом в него (и в его коня) попадает пуля. Перепевы и подражания«Танкистский» перепев
Примечания
Ссылки
|
Portal di Ensiklopedia Dunia