Проект:Избранные статьи/Кандидаты/История игрушек

Кандидат в избранные статьи
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Доброго времени суток, уважаемые рецензенты. Представляю на ваш суд статью о великом мультфильме 1995 года студии Pixar Animation, который произвёл революцию в жанре компьютерной анимации для тех лет и собственно стал первым полнометражным проектом студии. Настоящая классика анимации. В ноябре ему исполнится 30 лет. Статья проходила рецензирование с января по март 2025 года. Одна книга, по которой были написаны разделы, на данный момент частично недоступна в архиве, однако в процессе рецензирования фразы были перепроверены с помощью ручного поиска. Многие источники заимствовались из английского, французского и испанского разделов Википедии. Надеюсь на конструктивную критику, помощь в дополнении и положительный итог, как никак легендарный мультфильм легендарной студии :) С уважением, Dan Watcher 32, 23:00, 7 марта 2025 (UTC)[ответить]

Поддерживаю

Комментарии

В начале раздела Наследие и культурное влияние идет большой кусок, переведённый из статьи [146]. Мне видится этот перевод в нескольких местах неверным. Попытка следовать принципу "критикуя предлагай" тоже не очень получилась, текст сложный, красивого точного перевода пока не выходит. Поэтому предложил бы автору а) ещё раз тщательно выверить свой перевод, б) открыть тему на спец. форуме и посоветоваться. — 62.176.28.36 14:01, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]

  • Можно пожалуйста конкретнее, вас не устраивает весь отрывок, или какие-то отдельные перечисления? С уважением, Dan Watcher 32, 14:19, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]
    • Правильно я понял, что вы тщательно перепроверили свой перевод всего материала из [146] и не видите там ничего спорного/ошибочного? 62.176.28.36 14:39, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • Ну, пока я не вижу там ничего критического, пару уточнений сделал. Его перепроверил, по вашей рекомендации выставил в ВП:Ф-ТП, жду там предложений, можете присоединяться. С уважением, Dan Watcher 32, 14:46, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]

«... и возвестила о приходе Pixar как силы, достойной внимания всей семьи»[120]. "... while heralding the arrival of Pixar as a family-friendly force to be reckoned with" — переводится не так. — 62.176.28.36 20:45, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]

  • А как же переводится? Зачем эти загадки, если вы знаете, как переводится, ну так напишите, обсудим. Иногда нужно переписывать дословный перевод для нормального понимания. Можно перевести и так: «и возвестила о приходе Pixar как силы, ориентированной на семейную аудиторию». Сойдёт? С уважением, Dan Watcher 32, 20:53, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
    • Может быть я чего-то не понимаю, но я никакой "загадки" не вижу. В Правилах я прочитал: "Пожалуйста, указывайте только конкретные недочёты статьи, чтобы их можно было исправить." Я указал конкретный недочёт. А если я сам исправлю все недочёты, то тогда я получаюсь соавтор статьи, нет? 62.176.28.36 21:47, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • Как раз таки в правилах и написано «указывайте только конкретные недочёты статьи, чтобы их можно было исправить». Как я могу исправить то, не знаю что? Давай подробнее: вы написали следующее: «переводится не так». Значит вы знаете, как это переводится, но это не указали. Исходя из этого вы мне задаёте загадку — угадать перевод, который вы хотите здесь увидеть (сами же понимаете, что я могу хоть как переводить, вам, условно, это может всё не нравится, и так будет до бесконечности). Вы же сами ранее писали о методе «критикуешь-предлагай», ну так реализуйте его и тогда у нас будет конструктивное обсуждение, а не гадание на кофейной гуще. Я кстати вам предложил уже вариант, лучше рассмотрите его, или предложите свой) С уважением, Dan Watcher 32, 22:08, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]
        • Извините, но нет, я абсолютно не понимаю заявления "я могу хоть как переводить". И "угадывать" ничего не надо, надо сделать правильный перевод. — 62.176.28.36 22:25, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • надо сделать правильный перевод. — безусловно надо, но если вы знаете как, пишите и обсудим вместе. Я уже предложил вам вариант. С уважением, Dan Watcher 32, 22:29, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • я абсолютно не понимаю заявления "я могу хоть как переводить". — объясняю: я исправляю фразу, рапортую вам, что исправил, а вы пишете, что это снова неправильно, и так далее, пока я не угадаю то, что вы видите в этой фразе. Я не меняю текст, пока точно не договорюсь с комментатором о проблемной фразе. Сначала договариваемся тут, потом фразу исправляем. С уважением, Dan Watcher 32, 23:16, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]
            • Я никак не могу понять, откуда берётся идея, что ошибки перевода исправляются методом угадывания. Ситуацию, когда один неверный перевод заменяется на другой, но опять неверный перевод, вы, похоже, считаете принципиально невозможной. Как-то странно это всё. 62.176.28.36 23:40, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]
              • Просто в моей практике такое уже было. Писали замечание, исправлял, новый вариант снова не нравился, снова исправлял, опять не нравится и так по кругу.
                «Когда один неверный перевод заменяется на другой, но опять неверный перевод, вы, похоже, считаете принципиально невозможной» — эм, ну так я об этом и пишу. Я не хочу ходить по кругу и пытаться исправлять сто раз одно и то же. Давайте тогда сделаем так: вы выписываете замечание, если оно есть, я предлагаю вариант его исправления и вы его рассматриваете, после чего мы достигаем консенсуса и исправляем фразу. Это не называется соавторством, это коррекция. Всё достигается лишь путём консенсуса. Варианты я уже предложил по двум вашим замечаниям, жду вашего мнения. С уважением, Dan Watcher 32, 23:47, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                • То есть в ошибки перевода вы не верите вообще. Вот я, например, считаю, что table это стул. нет? тогда кровать. опять нет? ну уж точно корова. как это мне сказали нет?! Что ж такое, я пытался исправлять три раза одно и то же, и опять не угадал :-). 62.176.28.36 00:04, 7 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                  • Удивительно, но мы ходим по кругу. Я верю, что могу ошибаться в переводе, но зачем ходить по кругу, если вы уже знаете ответ? Короче, я устал вести эту неконструктивную беседу, давайте уже переходить в конструктив, достаточно уже меня обсуждать. Я уже три раза предложил вам просмотреть другие варианты перевода, дальше дело за вами. С уважением, Dan Watcher 32, 00:18, 7 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                    • Я прошу прощения, но я вас не обсуждал. Вы стали мне указывать, что и как мне здесь писать. Я изучил Правила, и считаю, что писал в соответствии с ними. Я обсуждал ваши слова (а не вас), например такие: "я могу хоть как переводить", и считаю, что имею на это право. 62.176.28.36 00:32, 7 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                      • Знаете, где-то я уже слышал подобную риторику. Где это я указывал вам, что вам писать? Я предложил вам вариант конструктивной работы, вы же его полностью игнорируете, ну игнорируйте дальше, ваше право. Вас никто не умоляет в ваших правах, но спросите себя, разве фраза «вы, похоже, считаете принципиально невозможной» не считается обсуждением номинатора, что он считает, а что нет? Предлагаю закрыть эту бесполезную ветку, так как она не несёт в себе конструктива и не идёт на пользу статье. Все эти вопросы можно обсудить со мной на моей странице обсуждения. А вас уже в четвёртый раз уведомляю о предложенных мной вариантах перевода первых двух замечаний, в будущем больше этого делать не буду. С уважением, Dan Watcher 32, 03:54, 7 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • К тому же добавлю, что вас просят не исправлять все недочёты, вас просят побольше конкретизации в замечаниях, особенно касающихся перевода. Одно дело, если бы не знали, как переводится, но предлагали варианты, а просто написать, что это «переводится не так» недостаточно для точного и полноценного исправления замечания. Да, это безусловно замечание, но сильно расплывчатое, уточняйте. С уважением, Dan Watcher 32, 22:25, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]

Оуэн Глейберман писал: «... В нём также есть та пружинящая иллюзорная шалость, которая порой щекочет взрослых даже больше, чем детей»[133].
- по ссылке [133] я не увидел не только этих слов, но и фамилию Gleiberman вообще.
- Я совершенно не понял, что здесь сказано. Слова по отдельности все знакомые, но собранные в таком порядке... Смысла не уловил. Выражение в оригинале хитромудрое, конечно: "It also has the kind of spring-loaded allusive prankishness that, at times, will tickle adults even more than it does kids." Но переводить его надо по-другому. — 62.176.28.36 22:25, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]

"... называли картину интерпретацией гуманизма ... [148]". Я не уверен, что так можно сказать, и не уверен, какое место из [148] можно пытаться так переводить. — 62.176.28.36 23:50, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]

  • Верно, потому что тут приводят слово «аллегория».
  • Seen as such an allegory, Toy Story becomes a carefully wrought description of two opposing world views — рассматриваемая, как аллегория... ✔ Исправлено. С уважением, Dan Watcher 32, 00:28, 7 апреля 2025 (UTC)[ответить]
    • Ой-ой. "называли картину аллегорией гуманизма"? Я не понимаю, что это и можно ли так сказать, и опять же не уверен, что могучие мысли из [148] можно так переводить. А почему вы эту цитату обрезали? Там в конце еще всякие высокоумные слова. Давайте вы не будете торопиться. На редкость заковыристые тексты вы решили использовать в своей статье. 62.176.28.36 00:59, 7 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • Я смогу её расширить, но позже, по моим часам было 3 часа ночи. Как доберусь до стационарного ПК, так распишу. Хотя и зачем это делать, если достаточно просто небольшого упоминания? И ваш сарказм с иронией по типу «могучие мысли» тут лишние, так как уже теперь я не понимаю, почему так нельзя сказать, если это в источнике прямым текстом указано) С уважением, Dan Watcher 32, 03:33, 7 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • Добавил отдельный раздел «Гуманизм и взгляды», посвященный этому источнику. С уважением, Dan Watcher 32, 19:22, 7 апреля 2025 (UTC)[ответить]
        • Первое и главное, я вовсе не предлагал, чтобы в статье появился такой огромный кусок по одному-единственному источнику, не могу понять, где, как вы это вычитали. Более того, я же написал, что на мой взгляд в этой статье текст тяжёлый и заумный и мне не нравится. А про Базза главное, на что делает упор автор (только это не Леонард Малтин, а Lucia K. B. Hall, насколько я понимаю), это связь с религией, с Христианством, но именно это вы выпустили, оставив несущественные подробности. Нет, я не к тому, чтобы еще больше вставить из этой статьи, наоборот, надо сильно ужимать обратно. Ну а последнее предложение поражает наповал. "... Базз принимает свою судьбу, и в конце мультфильма ему всё же удаётся взлететь, несмотря на то что такой гуманист, как Вуди, считает его бесполезным[173]." -- это где же там такое написано, я совсем потерялся, можно сюда цитату? 62.176.28.36 21:59, 7 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • где, как вы это вычитали — решил поглубже изучить «высокоумные слова» без «обрезания».
            связь с религией, с Христианством — я пока ещё не придумал, как это связать. Если у вас есть предложения, я с удовольствием выслушаю.
            только это не Леонард Малтин, а Lucia K. B. Hall — в источнике Люсия описывает мнение критика Малтина.
            можно сюда цитатуeven if foolish Woody, the humanist in the corner, thinks that all he can — «гуманист в углу» звучит не очень. С уважением, Dan Watcher 32, 22:20, 7 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • Всё же я передумал. Раздел и правда выглядит несуразно, поэтому он был удалён. С уважением, Dan Watcher 32, 20:33, 8 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • "Позже Уидон подтвердил это и заявил: «Это был бы очень плохой мюзикл, потому что это фильм о приятелях. Он о тех, кто не хочет признаваться в своих желаниях, а тем более петь о них»". -- Откуда взяты эти слова? По ссылке [24] я их не вижу. — 62.176.28.36 22:04, 7 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • "Продюсер Ральф Гуггенхейм[англ.] посчитал, что Mattel не захотели использовать игрушку, поскольку «девочки, играющие с куклами Барби, проецируют свою личность на куклу. Если вы даёте кукле голос и оживляете её, вы создаёте для неё личность, которая может не соответствовать мечтам и желаниям каждой маленькой девочки»[24]". -- Откуда взяты эти слова? По ссылке [24] я их не вижу. — 62.176.28.36 22:04, 7 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • В преамбуле: "Студия, тогда состоявшая из относительно небольшого числа сотрудников, создавала «Историю игрушек» в условиях незначительных финансовых ограничений" — имеется в виду, что у них денег куры не клевали (незначительные ограничения) или наоборот (значительные)? — Adavyd (обс.) 04:42, 11 апреля 2025 (UTC)[ответить]
    • Имеется ввиду, что когда производство начал финансировать Джобс, он на многом экономил, и бюджета не хватало на исправление замечаний Катценберга, из-за чего ему пришлось просить ещё 17 млн долларов у Disney. Однако все же я бы не сказал, что эти ограничения были значительными, так как на тот момент они просто делали правки сценария. С уважением, Dan Watcher 32, 05:31, 11 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • В подразделе «Монтаж и пробный показ»: "…Сид жестоко пытал Базза и Вуди перед сценой допроса Вуди с помощью лупы" — пытал с помощью лупы или потом допрашивал с её помощью? Хорошо бы переформулировать, чтобы не было неоднозначности. — Adavyd (обс.) 04:42, 11 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • Скрытый блок «Трек-лист»: есть ли возможность сослаться на какой-нибудь источник, подтверждающий этот список? — Adavyd (обс.) 04:42, 11 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • В подразделе «Критика» (последнее предложение) ссылка на «Живой Журнал» неизвестного пользователя выглядит как не-АИ. Может, вообще убрать это предложение, чтобы не возникало вопросов об авторитетности? — Adavyd (обс.) 04:42, 11 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • По тексту, то Соколов, то Соколоу. Хорошо бы унифицировать. — Adavyd (обс.) 04:42, 11 апреля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Подробная и информативная статья об известном анимационном фильме. Работа по замечаниям проведена. Требованиям, предъявляемым к ИС, соответствует. Статус присвоен. — Adavyd (обс.) 06:34, 11 апреля 2025 (UTC)[ответить]

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya