Топонимия Саудовской Аравии — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Саудовской Аравии. Структура и состав топонимии обусловлены географическим положением и богатой историей страны.
Нынешнее название — аль-Мамляка-аль-Арабия ас-Саудия (араб.المملكة العربية السعودية) — стране дал король Абд аль-Азиз своим указом от 23 сентября 1932 года, после того как объединил под своей властью существовавшие ранее государственные образования — Неджд, Хиджаз, Эль-Хаса и Катиф. Название страны обычно переводится на другие языки как «Королевство Саудовская Аравия»[1], хотя буквально оно означает «Саудовское арабское королевство»[2] или «Арабское королевство Саудовской Аравии»[3].
Слово «саудовский» в названии страны происходит от элемента ас-Саудия, что является нисбой, образованной от фамилии правящей династии Саудовской Аравии — Аль-Сауда, Саудиты (араб.آل سعود). Включение этого элемента в название страны демонстрирует, что страна является личным владением королевской семьи[4][5]. Аль-Сауд — арабское имя, образованное путем добавления компонента «Аль», что означает «семья» или «дом»[6], к личному имени предка. Применительно к Саудитам это — основатель и первый правитель первого саудовского государства, Дирийского эмирата, Мухаммад ибн Сауд (ок. 1710—1765)[7].
Формирование и особенности топонимии
Топонимия Аравийского полуострова характеризуется исследователями как единый топонимический пласт на основе арабского языка[8], при этом древнейшие названия представляют собой результат длительной трансформации либо арабской ассимиляции доарабских названий[9]. Во всех арабских странах литературный арабский язык отличается единством основного лексического состава, единством письменности, которая сохранила в неизменном виде до настоящего времени отдельные топонимы X—XI веков.
Арабские топонимические типы сочетают в себе как особенности языка, так и местной природы. Так, в состав арабских топонимов входит формант — характеристика класса обозначаемого географического объекта:-джебель («гора»), -баб («горный проход, ворота»), -бахр («море, озеро, большая вода»), -нахр («река»), -касба («город»), -меджас («пролив, проход»), -мерса («бухта, залив»), -медина(«город»), -рас («голова, мыс»), -риф (берег), -риад (луг, сад), -сахиль (берег), -тель (холм), -хамада (каменистая пустыня), -эрг (песчаня пустыня), -вади (речная долина), -айн (колодец) и другие[9]. Арабские ойконимы, как правило, двухсловны и включают в свой состав артикль или служебную частицу:Эр-Рияд, Айн-эз-Зейт, Марах-Аббас, Рас-Баалбек, Айн-эль-Харуба, Рас-эль-Метан, Айн-Сауфар, Эль-Кунейтра, Айн-Траз и т. д.[9]
Состав топонимии
Гидронимы
Красное море — русскоязычное название является прямым переводом греческого «Эритра таласса» (греч.Ερυθρὰ Θάλασσα), латинского «Mare Rubrum», сомалийского «Badda Cas»,тигринья «Кэй-Бахри» (ቀይሕ ባሕሪ) и арабского «Эль-Бахр Эль-Ахмар» (البحر الأحمر). Об этимологии этого названия имеется несколько версий. Согласно одной из них, название произошло от ошибочного прочтения семитского слова, состоящего из трёх букв: «х», «м» и «р». В древней южноаравийской письменности краткие гласные звуки графически не отображались на письме, поэтому появилось предположение, что при расшифровке арабами южноаравийских надписей сочетание «х», «м» и «р» было прочитано как арабское «а́хмар» (красный). Другая версия ставит название моря в зависимость от той или иной части света. В мифических сказаниях многих народов мира стороны света связаны с определёнными цветовыми оттенками. Например, красный цвет символизирует юг, белый — восток, чёрный (у ряда народов Азии) — север. Что касается Красного моря, то слово «красный», по-видимому, указывает на его южное месторасположение по отношению к Синайскому полуострову и в какой-то мере — Аравийскому. Античные европейские географы также упоминали это море как Mare Mecca (Море Мекки) и Sinus Arabicus (Арабский залив)[10];
Персидский залив — название, исторически сложившееся со времён древнегреческих географов Птолемея и Страбона, которые в своих трудах именовали Арабским заливом (Sinus Arabicus) Красное море. Название «Персидский залив» отражало геополитические реалии того времени с мощной Персидской империей, которая контролировала практически всю береговую линию Залива. Название «Персидский залив» использовал в своих и арабский христианский историк X века Агапий Манбиджский[11]. До начала 1960-х годов термин «Персидский залив» был общепринятым для употребления в международных договорах и картах. Но в начале 1960-х соперничество между Ираном и рядом арабских государств, которые стали широко использовать название «Ара́бский зали́в» (араб.الخليج العربي, Халидж-эль-Араби) — привело к топонимическому спору, не оконченному до настоящего времени➤.
Ойконимы
Бурайда (араб.بريدة) — этимология точно не установлена;
Джидда или Джедда (араб.جدة) — существуют две версии этимологии названия. Наиболее распространена версия, что название происходит от арабского Jaddah (араб.جدة) — «бабушка», поскольку в городе находится могила Евы, которая, согласно мусульманской традиции, почитается как захоронение Евы — легендарной прародительницы человечества[12];
Мекка (араб.ُمَكَّة Макка, полное официальное название مكة المكرمة — Макка аль-Мукаррама — Благородная Мекка, иногда переводится как «Священный город Мекка»). Древнее название города — Бакка (араб.بَـكَّـة[13][14][15]) — арабское слово с неясной этимологией[16]. По некоторым оценкам, «Бакка» является древним названием долины, располагавшейся на месте города, в то время как мусульманские ученые обычно используют его для обозначения священного района города, где расположен храм Кааба[17]. Форма «Бакка» используется также в Коране (3:96), наряду с формой «Мекка» (48:24)[16][18]. Другое название Мекки — Тихама (араб.تِـهَـامَـة)[19]. Ещё одно название Мекки, используемое в арабской и исламской традиции — Фаран или Паран (от названия пустыни Паран, упомянутой в Ветхом Завете — Ваера 21:21[20]). Арабская и исламская традиция гласит, что пустыня Паран в широком смысле является Тихамой, а местом, где поселился пророк Исмаил, была Мекка[20]. Сирийский географ XII века Якут аль-Хамави писал, что «Фаран» был «еврейским словом, одним из имён Мекки, упомянутых в Торе»[21];
Медина (араб.المدينة المنورة, Эль-Мадина-эль-Мунаввара[22], или араб.المدينة, Эль-Мадина[22]) — в доисламскую эпоху город именовался Ясриб (يثرب), это название упомянуто в Коране (33:13). В исламскую эпоху получил название Madīnat an-Nabī (араб.المدينة النبوية «город пророка»), или al-Madīnah al-Munawwarah («просвещённый город» или «блистательный город»), а краткая форма «Медина» означает просто «город»[23];
Табук (араб.تبوك) — этимология точно не установлена;
Эд-Даммам (араб.الدمام) — этимология точно не установлена. Существует версия, что название появилось благодаря барабану в одном из храмов, звук которого («дамдам»), оповещал жителей о возвращении кораблей рыбаков. Согласно другой версии, название происходит от арабского слова «dawwama» (водоворот), которое указывает на расположенный неподалёку опасный участок моря;
Эль-Хуфуф (араб.الهفوف, также известен как Аль-Хаса, Аль-Ахса) — этимология точно не установлена;
Джабаль-эль-Лауз (араб.جبل اللوز) — самая высокая точка в Саудовской Аравии, название буквально означает «миндальная гора»[25];
Эль-Асир (араб.عسير) — название означает «трудный»;
Эль-Хиджаз (араб.جبال الحجاز) — название означает «барьер».
Топонимическая политика
Вопросами топонимической политики в Саудовской Аравии занимается созданный в 2013 году Постоянный национальный комитет по географическим названиям[26].