Гимн свободе

Гимн свободе
греч. Ύμνος εις την Ελευθερίαν
Gýmnos is tin Eleftherían
Автор слов Дионисиос Соломос, 1823
Композитор Николаос Мандзарос
Страна  Греция
 Кипр
Утверждён 1865 — Греция
1966 — Кипр[1]

Гимн Свободе (Инструментал)

Гимн свобо́де (греч. Ύμνος εις την Ελευθερίαν МФА: [ˈimnɔs is tin ɛlɛfθɛˈrian]) — поэма, написанная Дионисиосом Соломосом в 1823 году, состоящая из 158 четверостиший. В 1865 первые 24 куплета были объявлены гимном Греции, но на практике поют, как правило, первые 2 четверостишия. Музыка к гимну была написана в 1828 году другом Соломоса Николаосом Мандзаросом; впоследствии он дважды перерабатывал её (в 1844 и 1861 годах)[2].

Также это произведение используется как гимн Кипра.

Текст

Официальный на греческом

Греческий текст Кириллическая транскрипция Фонетическая транскрипция МФА

Σε γνωρίζω από την κόψη
Του σπαθιού την τρομερή,
Σε γνωρίζω από την όψη,
Που με βιά μετράει τη γη.

Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη
Των Ελλήνων τα ιερά,
𝄆 Και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά! 𝄇[3][4][5]

Се гноризо апо тин копси
Ту спатью тин тромери,
Се гноризо апо тин опси,
Пу ме вья метрай ти ги.

Ап’ та коккала вгалмени
Тон Эллинон та ера,
𝄆 Ке сан прота андриомени,
Хере, о хере, Элевтерья! 𝄇

[s̠e̞ ɣno̞.ˈɾiˑ.z̠o̞̯‿ɐ.po̞ tiŋ ˈko̞ˑ.ps̠i ǀ]
[tu s̠pɐ.ˈθçuˑ tin ˌtro̞.me̞.ˈɾiˑ ǀ]
[s̠e̞ ɣno̞.ˈɾiˑ.z̠o̞̯‿ɐ.po̞ tin ˈo̞ˑ.ps̠i ǀ]
[pu me̞ ˈvʝäˑ me̞.ˌträˑi̯ ti ˈʝiˑ ‖]

[ɐp tɐ ˈko̞ˑ.kɐ.ˌlä vɣɐl.ˈme̞.ˑɲi ǀ]
[to̞n e̞.ˈliˑ.no̞n tɐ je̞.ˈɾäˑ ǀ]
𝄆 [ˌce̞ s̠ɐm ˈpro̞ˑ.tɐ ɐn̪.ðri̯o̞.ˈme̞ˑ.ɲi ǀ]
[ˈçe̞ˑ.ɾe̞̯‿o̞ ˈçe̞ˑ.ɾe̞ ǀ e̞le̞f.θe̞ɾ.ˈʝäˑ ‖] 𝄇

В других орфографиях

Политоническая орфография
(1823—1976)
Арабский вариант Гебраизация Латинский вариант Картвелизация Арменизация Деванагари

Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψι
Τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή,
Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψι,
Ποῦ μὲ βία μετράει τὴ γῆ.

Ἀπ’ τὰ κόκκαλα βγαλμένη
Τῶν Ἑλλήνων τὰ ἱερά,
Καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη,
Χαῖρε, ὦ χαῖρε, Ἐλευθεριά!

سَغنُرِزُ آپُتٍقُپسِ
تُوسپَاثيُو تٍترُمَرِ
سَغنُرِزُ آپُتٍاُپسِ
پُو مَويَا مَترَاي تِغِ

آپتَاقُقَّالَا وغَالمَنِ
تٌعَلِّنٌ تَاعيَرَا
قَسًاپرُتَا آندريُمَنِ 𝄇
𝄆 حَرَ، او حَرَ، اَلَوثَريَا

סֶה גְנוֹרִיזוֹ אַפּוֹ טִין קוֹפְּסִי
טוּ סְפַּאתְ'יוּ טִין טְרוֹמֶרִי
סֶה גְנוֹרִיזוֹ אַפּוֹ טִין אוֹפְּסִי
פּוּ מֶה וִיָה מֶטְראיי טִי גִי

אַפּ טַה קוֹקָלָה וְגַלְמֶנִי
טוֹן אֶלִּינוֹן טָה יֶרָה
קֶה סַאן פּרוֹטָה אַנְדְרֵיוֹמֶנִי 𝄇
𝄆 חֶרֶה, אוֹ חֶרֶה, אֶלֶפְתֶ'רְיָה

Se gnorizo apo tin copsi
Tu spathiu tin tromeri,
Se gnorizo apo tin opsi,
Pu me bia metrai ti gi.

Ap' ta coccala bgalmeni
Ton Hellinon ta hiera,
𝄆 Cæ san prota andriomeni,
Chære, o chære, Eleutheria! 𝄇

სე ღნორიზო აპო ტინ კოფსი
ტუ სპათიუ ტინ ტრომერი,
სე ღნორიზო აპო ტინ ოფსი,
პუ მე ვია მეტრაი ტი ღი.

აპ ტა კოკკალა ვღალმენი
ტონ ელლინონ ტა იერა,
𝄆 კე სან პროტა ანდრიომენი,
ხერე, ო ხერე, ელევთერია! 𝄇

Սե ղնորյ́զո ապօ́ տին կօ́փսի
Տու սպաթյու́ տին տրօմերի́,
Սե ղնորյ́զո ապօ́ տին օ́փսի,
Պու մե բյա́ մետրա́էյ տյ ղյ։

Ապ տա կօ́կկալա բղալմե́նի
Տոն Էլլի́նոն տա երա́,
𝄆 Կայ սան պրո́տա անդրէյոմե́նի,
Խայ́րե, ո խայ́րե, էլեւթերյա́: 𝄇

से गनौरिज़ौ अपो तीन कोपसी
तू सपाथ्यू तीन त्रोमेरी,
से गनौरिज़ौ अपो तीन ओपसी,
पू मे भया मेट्राई ती घी।

अप टा कोक्काला भघालमेनी
तौन हेल्लीनौं टा येरा,
𝄆 कै सां प्रौटा अंड्रेयौमेनी,
खैरे, औ खैरे एलेवथेर्या 𝄇

Русский стихотворный перевод

Узнаю клинок расплаты,
Полыхающий грозой,
Узнаю твой взор крылатый,
Охвативший шар земной!
Гордость древнего народа,
Возродившаяся вновь,
Здравствуй, гордая Свобода,
Здравствуй, эллинов любовь!

Примечания

  1. Presidency of the Republic of Cyprus - The National Anthem. Дата обращения: 14 февраля 2011. Архивировано 21 августа 2011 года.
  2. Ελληνική Δημοκρατία " The National Anthem Архивная копия от 4 декабря 2013 на Wayback Machine (англ.)
  3. Ύμνος εις την Ελευθερίαν Архивная копия от 10 ноября 2022 на Wayback Machine. Stixoi.
  4. Ύμνος εις την Ελευθερίαν Архивная копия от 6 февраля 2023 на Wayback Machine. Sansimera.
  5. Greek language, Modern. Papaloizos, Theodore.

Ссылки

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya