Google神經機器翻譯系統 (英語:Google Neural Machine Translation ,简写:GNMT),是Google 開發的神經機器翻譯 (NMT)系統,於2016年11月推出,它使用人工神经网络 來提高Google翻譯 的流暢度和準確性。[ 1] [ 2] [ 3] Google神經機器翻譯系統通過應用基於實例的 (EBMT)機器翻譯 方法來改進翻譯品質,系統會從數百萬個示例中學習。[ 2] 翻譯系統提出的系統學習架構首先通過Google翻譯 支持的一百多種語言進行了測試。[ 2] 隨著大型端到端 框架的发展,系統會隨著時間的推移學習,做出更好,更自然的翻譯。[ 1] GNMT能夠一次翻譯整句句子,而不是逐字翻譯。[ 2] [ 4]
历史
谷歌大脑 項目於2011年由Google研究員傑夫·迪恩 ,格雷戈·科拉多 和斯坦福大學 計算機科學教授吴恩达 在Google X 秘密實驗室成立。[ 5] [ 6] [ 7] 吴恩达的工作令Google和史丹佛大學取得了突破。[ 8]
2016年9月,Google研究團隊宣布開發Google神經機器翻譯系統,同年11月,Google翻譯停止使用其自2007年 10月以來一直使用的專有统计机器翻译 (SMT)技術,開始使用神經機器翻譯 (NMT)。[ 1] [ 9] [ 10] [ 11] [ 12] [ 13]
Google翻譯的NMT系統使用了一種能夠深度学习 的大型人造神經網絡。[ 1] [ 2] [ 3] GNMT使用通過使用數百萬更廣泛的来源來推斷出最相關的翻譯,提高翻譯的質量。然後將結果重新排列並组成基於人類語言的語法翻译。GNMT提出的系統學習架構通過Google翻譯支持的語言進行了測試。GNMT沒有創建自己的普遍語言,而是針對許多語言之間發現的共同點,因此心理學家 和語言學家 比計算機科學家 对此更感興趣。[ 14] 2016年,Google翻譯的其中八種語言开始尝试使用此系统,包括英語 ,法語 ,德語 ,西班牙語 ,葡萄牙語 ,中文 ,日语 ,韓語 和土耳其語 。[ 15] 2017年3月,增加了俄语 、印地语 和越南语 。[ 16] 同月,因谷歌翻譯社群的幫助下,添加了對希伯來語 和阿拉伯語 的支持。[ 17] 2017年4月底,增加了9種印度语言 的支持,包括印度語 ,孟加拉語 ,马拉地语 ,古吉拉特語 ,旁遮普語 ,泰米爾語 ,泰盧固語 ,馬拉雅拉姆語 和康納達語 。[ 18]
零點(Zero-shot)翻译
GNMT系統改進了以前的Google翻譯系统,GNMT系統可以處理「零點翻譯」,即直接將一種語言翻譯成另一種語言(例如中文 到日文 )。以前Google翻譯会先將源語言 翻譯成英文,然後將英文翻譯成目標語言 ,而不是直接從一種語言翻譯成另一種語言。[ 4]
参考文献
^ 1.0 1.1 1.2 1.3 Barak Turovsky, Found in translation: More accurate, fluent sentences in Google Translate , Google Blog, 2016-11-15 [2017-01-11 ] , (原始内容 存档于2017-04-07)
^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Mike Schuster, Melvin Johnson, and Nikhil Thorat, Zero-Shot Translation with Google’s Multilingual Neural Machine Translation System , Google Research Blog, 2016-11-22 [2017-01-11 ] , (原始内容 存档于2017-07-10)
^ 3.0 3.1 Gil Fewster, The mind-blowing AI announcement from Google that you probably missed , freeCodeCamp, 2017-01-05 [2017-01-11 ] , (原始内容 存档于2017-05-31)
^ 4.0 4.1 Boitet, Christian; Blanchon, Hervé; Seligman, Mark; Bellynck, Valérie. MT on and for the Web (PDF) . 2010 [2016-12-01 ] . (原始内容 (PDF) 存档于2017-03-29).
^ Jeff Dean and Andrew Ng. Using large-scale brain simulations for machine learning and A.I. . 2012-06-26 [2015-01-26 ] . (原始内容存档 于2015-02-06).
^ Google's Large Scale Deep Neural Networks Project . [2015-10-25 ] . (原始内容存档 于2019-02-16).
^ Markoff, John . How Many Computers to Identify a Cat? 16,000 . New York Times . 2012-06-25 [2014-02-11 ] . (原始内容存档 于2017-05-09).
^ Robert D. Hof. A Chinese Internet Giant Starts to Dream: Baidu is a fixture of online life in China, but it wants to become a global power. Can one of the world’s leading artificial intelligence researchers help it challenge Silicon Valley’s biggest companies? . Technology Review. 2014-08-14 [2017-01-11 ] . (原始内容 存档于2020-01-08).
^ Katyanna Quach, Google's neural network learns to translate languages it hasn't been trained on: First time machine translation has used true transfer learning , 2016-11-17 [2017-01-11 ] , (原始内容存档 于2017-05-06)
^ Lewis-Kraus, Gideon. The Great A.I. Awakening . The New York Times . 2016-12-14 [2017-01-11 ] . (原始内容存档 于2017-05-05).
^ Le, Quoc. A Neural Network for Machine Translation, at Production Scale . Google Research Blog. Google. 2016-09-27 [2016-12-01 ] . (原始内容 存档于2017-05-11).
^ Google Switches to its Own Translation System (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 ), October 22, 2007
^ Barry Schwartz. Google Translate Drops SYSTRAN for Home-Brewed Translation . Search Engine Land. 2007-10-23 [2017-07-06 ] . (原始内容 存档于2017-05-21).
^ Chris McDonald, Commenting on Gil Fewster's January 5th article in the Atlantic , 2017-01-07 [2017-01-11 ] , (原始内容存档 于2017-06-22)
^ Turovsky, Barak. Found in translation: More accurate, fluent sentences in Google Translate . The Keyword Google Blog. Google. 2016-11-15 [2016-12-01 ] . (原始内容 存档于2017-04-07).
^ Turovsky, Barak. Higher quality neural translations for a bunch more languages . Google. [2017-03-06 ] . (原始内容 存档于2017-03-07).
^ Novet, Jordan. Google now provides AI-powered translations for Arabic and Hebrew . 2017-03-30 [2017-07-06 ] . (原始内容存档 于2020-01-01).
^ Turovsky, Barak. Making the internet more inclusive in India . 2017-04-25 [2017-07-06 ] . (原始内容存档 于2020-11-11).
外部链接
部門 广告 通讯 硬件 软件 平台 开发工具 出版 搜索
停止开发 人物
其它
相关