@Yoyoma88: 여러 번 이동한 까닭에 제 권한으로 이동이 안되니 토론 요청 이전에 대화를 좀 더 이어나가면 좋겠습니다. (1) 어떤 방식으로 빈도를 평가하셨는지 불분명하나 구글 큰따옴표 검색법을 따릅시다. (2) 영어 of 를 제외한 접속사를 원어 발음으로 표기하는 총의가 없는 한 반대하며, 특히 이 경우 '가이사랴'라는 구분자를 추가할 필요가 적다 봅니다. 평행선이라 여겨지신다면 의견 요청 틀 부착을 환영합니다. ――사도바울 (💬✍🧾)2022년 1월 17일 (월) 01:17 (KST)답변
@Yoyoma88: 총의 소개 감사합니다. 논의의 순서를 편집의 순서에 맞추고 싶습니다. 첫째로 '에우세비우스'로의 이동에 대해서는 (1)로 갈음합니다. 둘째로 그리스어판 표제를 근거로 '가이사랴' 구분자를 추가하셨으나 현재 특별한 동명이의 문서가 없는 이상 불필요한 구분자로 봅니다. 셋째로 '투 가이사랴'라는 표현은 전혀 사용되지 않는 표현입니다. 해당 총의 소개해주신 것은 감사하나, 특별히 굳어진 표현이 없을 때 적용하는 것이 가장 좋다고 봅니다.
@Yoyoma88: 감사합니다. 영어판 Eusebius (disambiguous)의 존재는 저도 알고 있으나 첫째 경우를 제외하면 "현재" 특별한 동명이의 문서가 없다고 볼 수 있고, 첫째 역시 '에우세비오'로 '유세비우스' 혹은 '에우세비우스'와 한국어 표제가 달라 구분자를 설정할 당위가 적다는 것이 골자입니다.
@올리브 가지: 안녕하세요 올리브 가지님! 평소에 좋은 기여 많이 보여주셔서 감사합니다. 최근 이 문서의 내용을 '유세비우스'에서 '에우세비우스'로 변경하셨는데, 위의 토론에서 결정된대로 표제가 유세비우스로 정해진 만큼 이 부분 따라주시면 좋겠습니다. 물론 이견이 있으시면 이견을 말씀해주시면 너무나도 감사하겠습니다! 좋은 한 주 되세요:)― 사도바울 (💬✍ℹ️)2023년 1월 17일 (화) 23:32 (KST)답변
@Sadopaul: 평소부터 기독교 관련 문서를 잘 정비해주신 사도 바울님께 매우 감사드립니다. 다만 해당 문서의 표기에 관해서는 이견이 있습니다. 유세비우스라는 인명은 전문기관인 국립국어원의 표준국어대사전이나 용례 찾기에서는 나오지 않는 표기로 나옵니다. 라틴어에서 Eusebius의 발음은 '에우세비우스'이며, 그리스어 발음은 에우세비오스(고대), 에브세비오스(중세-현대)입니다. 또 백과사전인 두산백과에서도 에우세비우스(어느 문서에는 에우세비오스라고 적혀있기도 합니다.)라는 인명표기를 쓰고 있는 것을 확인했습니다. 그리고 앞서 참고한 표준국어대사전과 용례 찾기, 몇개의 인명사전도 '에우세비우스'나 '에우세비오스'와 같은 표기를 쓰고 있습니다. 따라서 저는 원어적인 에우세비오스를 표기로 사용하는 것이 낫지 않을까 하는 것이 제 의견입니다. 또 여러번 번거롭게 해드린 것 같아 죄송하다는 말씀드립니다. 감사합니다. --Oliverius (συζήτηση) 2023년 1월 18일 (수) 14:43 (KST)답변
사려깊은 답변 감사드립니다. 위키백과:외래어의 한글 표기 지침에 의하면 널리 사용되는 표기를 사용하는 것이 원칙입니다. 따라서 두 표제의 사용빈도를 비교해보면 다음과 같습니다.
여기서 에우세비우스 검색결과의 오염도가 높다고 한 것은 히에로니무스 를 언급할 때나, 교황 에우세비오를 언급할 때 에우세비우스로 언급한 사례가 유의미한 정도로 있는데 비해 이들을 검색결과에서 제외할 수 없었기 때문입니다. 전체적으로 유세비우스의 사용빈도가 가장 높으며, 이 인물이 가장 잘 알려진 저작 '교회사'와 연관지어 검색할 경우 유세비우스의 사용빈도가 5배 이상 더 높기 때문에 유세비우스의 통용 정도가 배타적으로 더 높다고 간주했습니다.
본 표제에서 다루는 대상 뿐 아니라 다른 대상을 부를 때 사용되는 번역까지 모두 고려한다면 '에우세비오'로 옮겨야 할 것이지만, 그렇다면 저로서는 더욱 동의하기가 어렵습니다^^; 장 칼뱅 처럼 다른 분들이 이동에 찬성하신다면 기꺼이 의견을 양보하겠습니다만, datalab에서 보시다시피 오염을 포함하더라도 '유세비우스'의 검색빈도가 최소 30배 이상 높은지라 이 주제를 찾고자 하는 사람들이 '에우세비우스'로 노출되는 표제를 찾기보다 '유세비우스'로 노출되는 표제를 찾는다고 보는지라 이 경우는 아직 의견을 고수하겠습니다. 다른 분들이 적극적으로 의견 남겨주시면 좋겠네요! ― 사도바울 (💬✍ℹ️)2023년 1월 18일 (수) 22:25 (KST)답변
@Sadopaul: 위키백과:통용표기에 따르면, "통용표기는 대중이 널리 사용하는 표기"이고, 구체적으로 "관용적인 표기, 단체나 인물, 지명 등이 사용하는 정식 명칭, 전문가 집단에서 사용하는 전문 용어, 국립국어원의 외래어 표기법에 의해 정해진 표기" 등입니다. 물론, 이 표기법들은 예시에 불과합니다만, 이런 표기법들을 명시한 이유는 그쪽을 기준으로 잡는 것이 일반적이라는 이유겠지요. 인터넷의 검색빈도는 불특정 저작자의 수를 나타내기보다는 어떤 글들이 활발하게 통용되는지 알려주는 지표로 보입니다. 예를 들어, 어떤 글들은 복사 및 붙여넣기 등을 통해 양산되는 경우도 있기 때문에, 만약 누군가가 단지 어떤 글의 주제에 동감하여 그 글을 양산한다면, 그 어떤 표기가 있든지 빈도 수가 늘어날 수 밖에 없습니다. 그들에게는 표기가 중요한 것이 아니니까요. 이미 이전에 이 토론에 전문기관인 국립국어원의 용례를 제시한 적이 있기 때문에, 전문가 집단 위주로 생각해 보기로 했습니다. 그래서, 저는 그 전문가 집단으로 학자 집단(또는 학계)으로 생각하고, riss에서 관련 인명의 사용을 조사해 보았습니다. 그나마 '최근'이라는 범위 하의 마지노선이라 볼 수 있는 2010년 이후의 표기 사용은 다음과 같습니다.
표기
국내학술논문
학위논문
단행본
유세비우스
4
5
11
에우세비우스
6
4
12
더욱이 제가 '에우세비우스'라는 표기를 표제어로 주장하는 데에는, 유세비우스가 맞지 않은 발음 표기라는 이유도 있습니다. 앞서 언급된 것처럼, 라틴어에서 Eusebius의 발음은 '에우세비우스'이며, 그리스어에서 Εὐσέβιος의 발음은 에브세비오스입니다. 혹자가 '유세비우스' 표기는 영어 발음에서 유래했다고 한다면, 일단 위키낱말사전을 보여주고 싶습니다. 저는 또 옥스퍼드 사전에서 Eusebian이 /juːˈsiːbɪən/(영국식)으로 발음된다는 것을 찾았는데, 아마 Eusebius의 발음도 이와 같을 것으로 기대됩니다(콜린스 사전에 따르면, 미국식은 /juˈsibiˈəs/). 대략적으로 발음은 [유시비어스] 정도가 될 것 같네요. 따라서 저는 유세비우스라는 이 표현이 라틴어 표기에서 왔다고 생각합니다. 그러나 라틴어 표기에서는 eu는 /eu̯/ 정도로 발음되지요. 결국에 '유세비우스'는 애매한 표기라는 겁니다. 하지만, '유세비우스'라는 표기법이 가치가 없다는 뜻은 아니며, 좋은 표기법이 아니라는 점을 짚고 넘어가고 싶은 것이었습니다.
riss를 확인한 제시자료에서도 '유세비우스'와 비슷한 위치를 점하고 있다는 측면(즉, 통용표기라는 점)과, 그리고 거의 적확한 발음을 표기했다는 측면에서, 마지막으로 'Eusebius'를 자주 인용하는 것으로 보이는 가톨릭권과 개신교권에서 어느 정도 통용되는 표기가 '에우세비우스'라는 이유로, 저는 표제어를 '에우세비우스'로 고치는 것이 좋다는 생각이 들었습니다. 항상 기독교 관련 문서에 좋은 기여를 해주심에 감사드립니다. --ελιά (Συζήτηση) 2024년 12월 26일 (목) 19:04 (KST)답변
Riss로 검색해보니 이 문서의 대상을 가리키는 용어로 '에우세비우스'보다는 '에우세비오스'가 더 많이 사용되네요! 에우세비오스라는 표기에 대한 입장을 반대에서 중립으로 바꾸겠습니다. 그렇다면 이제 이동 요청 하셔도 되겠습니다. 끝까지 설득을 포기하지 않고 대화에 참여해주셔서 감사합니다.^^
다만, 한가지 우려되는 점이 있어 사족을 남깁니다. '에우세비우스'로 검색결과 히에로니무스를 언급할 때나, 교황 에우세비오를 언급한 결과가 여전히 많이 나옵니다. 어원이 같다고 해서, 다른 인물들의 인명 빈도를 같이 평가하는 것은 부적절하다는 입장은 변함이 없습니다. 토마스, 토머스, 토마스와 친구들, 토머스 제퍼슨, 사도 토마의 이름 표기들은 모두 같은 어원을 가집니다만, 그 표기를 모두 통일해야 하는 것은 아닐겁니다. 제가 가져온 예시가 불완전할 수 있지만 제 의견은 잘 전달이 되었으리라 생각합니다. ― 사도바울 (💬✍ℹ️)2024년 12월 27일 (금) 10:11 (KST)답변
@Sadopaul: 사실 에우세비우스보다는 에우세비오스라는 표기를 선호하긴 합니다만, 에우세비오스는 아직 완전히 통용되는 표기는 아닌 것 같아 염두를 못 내고 있습니다. 한편으로는 에우세비오스의 ευ가 당사자가 살아있던 시기에는 '에브' 정도로 읽히지 않았느냐는 논란이 있을 수 있다는 이유도 있습니다. 그래서 안정적인 '에우세비우스'라는 표기를 택한 것이지요.
아마도 저 때 다른 인물들까지 포함해서 그 빈도수를 측정하려고 한 것은 다름이 아닌 그 인명 철자 자체의 사용 빈도를 보기 위함이었을 겁니다. 알고 계신 것처럼, 히에로니무스나 교황 에우세비오의 등 다른 인물들의 또 다른 표기도 '에우세비우스'로 쓰기 때문이었습니다. 마찬가지로, 유세비우스는 이 문서의 주인공인 '카이사리아의 에우세비우스' 말고도 니코메디아의 에우세비우스나 히에로니무스, 그리고 교황 에우세비오를 언급하기 위해 쓰이는 표기라는 점에서 같은 맥락이라고 생각합니다. 인명은 각 나라와 각 문화권에 따라 다양하게 발음될 수 있기 때문에 똑같은 인명이면서 동일한 한글 표기를 지녔다는 점에 대해 집중한 것입니다. 다시 말해서, 인명의 특정 한글 표기 유통 빈도를 확인해 보려고 했습니다. 그러나 말씀해주신 우려에 대해 충분히 고려해보겠습니다.
저는 개인적으로 교회사 관련 인명 규칙이 정립되지 않은 것 같아 아쉽습니다. 이 문제는 장 칼뱅처럼 당사자의 삶의 특성(언어 사용, 주거지, 행적 등)을 고려해야 할지 아니면 카롤루스처럼 본인이 사용하진 못했더라도 당대에 지배적이었던 언어의 발음을 고려해야 할지, 정 아니면 당대나 현시대의 원지음을 고려해야 할지, 무엇도 아니라면 성경 인명 표기로 잡아야 할지 모른다는 겁니다.
@Yoyoma88: 귀하께서 바꾸신 표제어 '에우세비우스 투 가이사랴'로 바꾸셨는데, 에우세비오스(에우세비우스)는 그리스어로 Ευσέβιος της Καισαρείας이며, 이 뜻은 카이사레아(가이사랴)의 에우세비오스가 됩니다. της는 여성 정관사여서 남성 정관사인 τοῦ로 바꾸신 것 같지만 그리스어에서는 도시가 대부분 여성 명사입니다. 또한 덧붙여서 Εὐσέβιος τοῦ Παμϕίλου에서 Παμϕίλου라는 것은 에우세비오스의 스승 팜필리우스에게 많은 영향을 받아 팜필리우스의 아들이라고 고백했기 혹은 이름을 얻었기 때문일 것 입니다. --έλαιας κλάδος (토론) 2022년 1월 17일 (월) 15:14 (KST)답변