국립국어원에 오키도도리 섬이라는 표현은 없고요, '시마'는 일본이 자의적으로 붙인 이름. 한국 정부가 섬이라고 표시하지 않는데, 섬이라고 하는 것은 이상합니다. 덧붙여 오키노도리시마가 섬이라고 인정 받는 광범위한 합의는 이루어 진적 없습니다. Raisekept (토론) 2010년 8월 3일 (화) 20:15 (KST)답변
이 표현은 좀 안 맞는게, 원래 영토는 맞구요, 암초도 영토로서 12해리 영해와 24해리 접속수역을 갖는 것으로 압니다. 문제는 일본이 이것을 국제법상 유인도라고 주장, 200해리 EEZ를 주장하는 걸 중국이 그게 무슨 유인도냐? 암초지 하면서 난리치는 것이지, 그 섬인지 암초인지가 일본 꺼는 맞을 걸요? 중국도 뭐라고 안하지 않나요? -- 멀뚱이(토론)2006년 4월 19일 (수) 10:36 (KST)답변
암초는 영토가 아니며 12해리 영해와 24해리 접속수역을 갖지 않습니다. 일본은 독도가 암초이므로 영해도 접속수역도 갖지 않는다고 하고 있으면서, 오키노토리섬은 섬이므로 영해와 접속수역을 갖는다고 주장합니다. ㅡㅡ; --Knight20002007년 3월 29일 (목) 14:30 (KST)답변
중국 해양법 부회장(상당히 "공신력"있는)은 오키노토리가 정당하게 일본의 영토에 속해 있는냐 의문을 표시했습니다.(아래 인용문 참고) 이것이 중국 "관영" 언론 환구시보에 보도되었고요. 암초인지 또는 일본의 영토인지 논란도 있습니다.
(번역) 국제 사회는 일본에 대하여 이“암초”가 영토이며 EEZ를 가지는 것에 강렬해 반대한다고 표시한다. 중요한 것은《카이로 선언》、《포츠담 선언》、및《SCAPIN 677》등 문서에 의하면, 국제법으로부터 일본에 대하여 “암초”에 대한 영토 주권을 가지는 것에 의문을 가진다. 중국의 해양법 부회장의 저우중하이 교수는 말하길, 상술의 문서에 의하면 일본 영토의 범위가 이의 훗카이도 혼슈와 규슈등 4개의 큰 섬과 유구 군도등의 섬을 포함하는 것에만 한정하는 것을 표명해서 국제법의 각도의 분석에서 태평양 위에 위치한 “오키노토리 암초”、“미나미토리섬”모두 일본의 영토가 아니다(非日本领土) 일본은 이것들의 섬과 암초에 대하여 근본적으로 영토의 주권을 가지지 않는다.Raisekept (토론) 2010년 8월 3일 (화) 20:09 (KST)답변
주권 논란이 존재한다는 것,
중국의 공신력 있는 저명한 해양법 관변 학자(그것도 해양법 협회 부회장)
중국 관영 기사 소스
이 정도면 정부 언론 레벨에서 언급이 되는, 논란이 존재한다는 것은 충분한 증명이 되리라 봅니다. 관영 언론 덧붙여 중국과 한국과 대만도 일본의 섬 주장에 대해서 반대하고 있고요. 하와이 대학 미국인 교수도 섬이 아니라고 보고 있습니다. 이것을 섬이라고 주장하는 것은 오직 일본밖에 없습니다. 게다가 이것은 한국어 위키, 한국측이 섬이라고 인정하지 않는데 섬이라고 편집하는 것은 옳지 않습니다.Raisekept (토론) 2010년 8월 3일 (화) 20:12 (KST)답변
섬이라고 주장하는 것은 일본뿐으로, Okinotori'Shima'라고 붙이는 것도 일본의 일방적인 이름 붙이기 일뿐, Island라고 인정하는 곳도 없을 뿐더러, 국제 사회에 어떤 광범위한 합의도 이루어지지 않았습니다. Raisekept (토론) 2010년 8월 3일 (화) 19:56 (KST)답변
덧붙여 영어판 편집에서도 Island라고 한 적 없습니다.
Okinotorishima (沖ノ鳥島?) is an atoll, which in English has multiple designations (Okinotori coral reefs, Okinotori Islands). Its original name was Parece Vela[1] Spanish for "looks like a sail" (alluding to the original appearance of the reef). This name has been retained in English as well, especially to designate the geological formations of the islets.
atoll이라고 표현하고 있고, 원래 이름은 Parece Vela라고 적혀있습니다. 다시 강조하지만 일본외에서 섬이라고 인정 받은 적이 없고, 섬이라고 부르지 않습니다. Raisekept (토론) 2010년 8월 3일 (화) 21:02 (KST)답변
구글 영어판으로 오키노 토리를 검색해도 섬이 아니라 암초라고 나오네요.
Okino-Tori-shima or Okinotorishima (still often referred to as Parace Vela) is a small, extremely isolated reef [3]Hamek (토론) 2010년 8월 8일 (일) 00:13 (KST)답변
그러니까 문제가 되는 명칭, 섬이냐 아니냐 토론을 해야하는 것 아닌가요? 동해가 일본해냐 하셨는데, 어떤 외국 페이지에도 오키노토리가 Island라는 명칭이 없고요. 중국어판에는 오히려 암초라고 되있는데요? Hamek (토론) 2010년 8월 8일 (일) 00:25 (KST)답변
'인내심 Test'가 인신 공격 입니까? 거참.. 분명 제가 '여러번' 말한 것을 님은 무시하십니다. 이것은 차단 사유 목록 중 하나인 '다른 사람들의 의논에 답변하지 않고 잘못된 편집을 강행하는 경우'에 속합니다. --가람 (토론 · ↺) 2010년 8월 8일 (일) 00:31 (KST)답변
위키피디아 다국어판
Okino Torišima (Česky)
Okinotorishima (Deutsch)
Okinotorishima (English)
Okinotorishima (Español)
...etc...
冲鸟礁 (중문판)
다른 언어 위키판을 다 봤지만, 일본어판을 제외한 어느 페이지도 Okinotorishima Island라고 하는데는 없고요. 오직 일본어판 Only 명칭입니다. 이것을 섬으로 명칭을 바꾼 사용자曰 "현재 | 이전) 2010년 8월 7일 (토) 15:32 Carroback (토론 | 기여) 잔글 (13,016 바이트) (오키노토리 암초 문서를 오키노토리 섬(으)로 옮기면서 넘겨주기를 덮어 씀: 외국에서 인정하지 않는다는 근거는 없습니다. 벌써 영어 위키백과에도 'Shima'를 넣었는데 이는 어찌 설명...) (편집 취소) " shima 라는 명칭이라고 섬이라는 명칭을 붙였는데 이것은 이상합니다. shima는 island가 아닌 것으로 알고 있습니다.Hamek (토론) 2010년 8월 8일 (일) 00:30 (KST)답변
아무도 토론 참가는 없는데, 이 경우에는 어떻게 해야 하나요? 저는 영어판에 shima를 쓴다고 바꾸신 Carroback의 이름 변경이 이상하다고 한 것이고 이것을 되돌린 것입니다만 아무도 토론을 참가 안하는데 편집은 집단 다구리고 막힌 상태. 그럼 어떻게 해야 하는지요? Hamek (토론) 2010년 8월 8일 (일) 01:20 (KST)답변
Carroback이 바꾸기 몇개월 전부터 암초라는 명칭이 사용된 것을 확인했고, 갑자기 바꾼 것은 Carroback입니다. 그러면 Carroback의 변경이 이상한 것이며 그가 먼저 표제어가 이상하다고 생각되면 이상하다고 토론에 남기고 토론을 하셔야 하는 것 아닌가요? Hamek (토론) 2010년 8월 8일 (일) 01:24 (KST)답변
모두 진정! 너무 토론이 과열화 된 것 같습니다. 잠깐 냉정을 찾으시기 바랍니다. 서로 상대방에게 과격한 말을 쓰는 것은 서로의 화를 돋구는 상황으로 밖에 보이지 않는군요. 어떤 사용자의 '자질'에 대해 평가하지 말고, 내 자신의 의견이 무엇인지, 조율하는 것이 토론의 목적입니다. '넘지 말아야 할 선'을 넘지 마시기 바랍니다. 현재 토론란을 주시하고 있습니다. --Erio-h (토론) 2010년 8월 8일 (일) 01:26 (KST)답변
모두 보세요.
Park4624 - 토론 참가 안함
Idh0854 - 토론 참가 안함
Hamek -토론 참가 원하나 집단 다구리 태클 받는 중
Irafox - - 토론 참가 안함
Tsuchiya Hikaru - 토론 참가 안함 (토론 참가라고 말하나 타이틀 명칭에 대한 것은 없고 그냥 나에 대한 인신공격뿐)
IRTC1015 - 토론 참가 안함
Carroback - 이 사람이 편집 분쟁의 원인인데 토론 참가 안함.
Realidad y Illusion - 토론 참가 안함
아무도 토론 참가는 없는데, 이 경우에는 어떻게 해야 하나요? 저는 영어판에 shima를 쓴다고 바꾸신 Carroback의 이름 변경이 이상하다고 한 것이고 이것을 되돌린 것입니다만 아무도 토론을 참가 안하는데 편집은 집단 다구리고 막힌 상태. 그럼 어떻게 해야 하는지요? 다시 말합니다. 영어판의 shima는 명칭에 대한 단순 고유 명사이지 섬이라는 가산 명사가 아닙니다. Hamek (토론) 2010년 8월 8일 (일) 01:20 (KST)
지금 '오키노토리 섬'과 '오키노토리 암초'로 국제 분쟁인 모양인데, 비슷한 예로 리앙쿠르 암초를 보면, 한국어 위키백과에서 '독도'라고 검색하면 해당 문서로 넘어가지만 '다케시마'를 검색하면 '독도의 일본식 표현'이라는 동음이의어 문서가 나오는군요.
굳이 다른 언어판 위키까지 갈 것이 아니라 같은 한국어판 위키에서도 이런 예시가 있으니 저는 둘 중에서 말하자면 '오키노토리 암초'라는 명칭에 찬성합니다. 독도처럼 고지도나 법률적으로 명칭과 영유권의 합법성이 보장되어 있는 것도 아니고, 섬이라고 주장하는 나라가 일본뿐이니까요.
국제법상 인정 받지 않는 것으로 보자면, 오키노토리 암초가 적절하다고 봅니다만, 오키노토리도 괜찮겠죠. 다만, '시마'는 섬을 뜻하는 것으로도 볼 수 있으므로 중립성에는 어긋나지 않을까요? --가람 (논의) 『One day, one hour』2010년 11월 17일 (수) 11:08 (KST)답변
'오키노토리' 라는것도 일본이 주장하는 이름일뿐이니, 이 이름가지고 섬을 붙이냐 마냐가지고 왈가왈부하는것보단 '파레체 벨라' 라고 명명하는게 나을 것 같은데요. 이 암초의 경우 이어도와는 다르게 일본 소유라고 하기엔 거리도 멀고 상식적으로도 해양영유권 주장을 위한 돌덩이로 쓰려는 것 뿐이니 일본이 원하는 이름으로 명하는것보단 공식적인 이름으로 부르는게 맞다고 생각합니다. "로린트 (토론) 2011년 3월 29일 (화) 15:05 (KST)"답변
제 요지는 한국말로 섬이라고 하지 말고 언론사처럼 "시마"라는 말을 쓰자는 겁니다. 언론사에서 저 단어를 쓰는 건 나름 중립적이니까 그런거 아닙니까? 게다가 위에 그동안 토론한거 보니까 다른언어판 위키에서도 "시마"라고 표기하는 것 같은데요. 아일랜드가 아니고 시마라고 표기한다는건데 이렇게 바꾸는게 옳지 않을까요? -- Widar (토론) 2011년 6월 14일 (화) 17:26 (KST)답변
오키노토리에의 변경에 찬성 정확한 중립성을 따진다면 역시 '섬'이나 '시마' 전체를 사용하지 않는 것이 옳겠다는 Alto님의 주장이 옳다고 보고, 어차피 암초라는 것을 붙여봤자 한쪽 편을 들어주는 것이 맞으니 그냥 '오키노토리'라고 하는게 옳겠습니다. - Ellif (토론) 2011년 6월 15일 (수) 01:16 (KST)답변
저는 오키노토리시마에 찬성합니다. 물론, 시마의 뜻이 섬이라는것은 잘 알고 있습니다. 하지만, 저는 이것을 이 암초의 널리 알려진 이름이므로, 이 암초를 지칭하는 고유 명사로 취급하며, 고유 명사의 개별적인 해석은 고유 명사 선택에 영향을 주지 않는 것이 당연합니다. 예를 들어 최선 고등학교(논쟁을 피하기 위한 가상의 이름입니다.)가 불미스러운일로 저명성을 얻어서 위키백과에 실리게 됫다고 합시다. 내용은 불미스러운 것입니다. 하지만 문장 해석적으로, 최선은 가장 좋은 것에 가까운 의미를 가집니다.둘은 서로 매치되지 않지요. 이게 매치되지 않는다고 최선 고등학교 사건의 표제어를 평범 고등학교 사건으로 바꾼다면 이해하실 수 있습니까? 이것도 마찬가지라고 생각됩니다. 오키노토리시마는 널리 인정받는 이 섬의 고유 명칭이며,고유 명사로 판단할 근거가 충분하다고 생각되고,고유 명사에 섬이란 뜻을 내포하고 있다고 하더라도 쓰는데 무리가 없다고 생각합니다. 해외 위키백과도 시마가 섬이라는 의도를 가지고 표제어 선정을 한 것이 아니라고 생각됩니다 (그렇다면, island를 썻겟지요). 고유 명사니까 시마라는 일본식 표현을 그대로 가져다 쓴 거라고 생각합니다. --yhpdoit (토론) 2011년 6월 20일 (월) 12:44 (KST)답변