Гуарани (язык)

Гуарани
Самоназвание Avañe'ẽ, Guaraní
Страны Парагвай, Аргентина, Бразилия, Боливия
Официальный статус Парагвай, Боливия, провинции Коррьентес и Мисьонес (Аргентина)
Регулирующая организация Guarani Language Academy[вд]
Общее число говорящих 6,5 млн (2020)
Классификация
Категория Языки Южной Америки
Языковая семья
Языки тупи
Языки тупи-гуарани
Гуаранийские языки
Гуаранийские диалекты
Гуарани
Письменность латиница (алфавит гуарани)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 гуа 160
ISO 639-1 gn
ISO 639-2 grn
ISO 639-3 gug
Ethnologue grn
IETF gn
Glottolog tupi1282
Википедия на этом языке

Гуарани́ (самоназвание — ava-ñe’ẽ «язык людей») — индейский язык народов гуарани, распространённый в ряде стран Южной Америки, преимущественно в Парагвае. Один из двух (наряду с испанским) официальных языков Парагвая, а также один из 37 официальных языков Боливии. Помимо этого, обладает статусом официального языка в провинциях Мисьонес и Корриентес в Аргентине[1].

Гуарани принадлежит к ветви тупи-гуарани языковой семьи тупи.

На парагвайском гуарани говорят до 90% некоренного населения Парагвая, что примечательно для языка коренного населения обоих Америк — такого в этих частях света нет больше нигде[2]. В 2020 г. было около 6,5 млн говорящих на этом языке.

Первая грамматика и словарь (исп. Tesoro de la lengua guaraní «Сокровища языка гуарани») были изданы в 1639 году иезуитом Антонио Руисом де Монтоя.

Родственные связи

Ветвь тупи-гуарани, куда входит гуарани, насчитывает около 50 языков, распространённых почти по всей северо-восточной части южноамериканского континента. Она включается в состав языковой семьи тупи, внутри которой наибольшую близость к ней обнаруживают языки авети и сатери-маве, в чуть меньшей степени — мундуруку. Вместе с рядом вымерших языков группы карири (карири, камару и другими), семья тупи входит в состав более крупного генетического объединения карири-тупи, которое, в свою очередь, включалось Дж. Гринбергом и его последователями в состав тукано-экваториальной макросемьи языков. Тем не менее вероятные генетические связи языков тупи-гуарани за пределами тупи (с карири, карибскими, аравакскими и др. языками) недостаточно изучены.

Внутренняя генетическая классификация семьи тупи-гуарани окончательно не установлена. Связано это как с недостатком данных о некоторых малочисленных идиомах, так и с тем, что в доисторический период носители языков тупи-гуарани совершали многочисленные миграции, сопровождавшиеся интенсивными языковыми контактами.

Вместе с рядом близкородственных языков (восточно- и западноболивийский гуарани, чирипа, мбья, кайва, ньяндева, пай-тавитера, всего до 19 диалектов) парагвайский гуарани образует единый кластер диалектов гуарани (англ. Guarani dialects), рассматриваемый также как макроязык (англ. macrolanguage) гуарани[2][3].

Социолингвистическая информация

Книги на гуарани

На гуарани говорят главным образом в Парагвае, где он является государственным языком вместе с испанским, а также на севере Аргентины и на юге бразильских штатов Мату-Гросу-ду-Сул и Парана. Кроме Парагвая, это один из официальных языков Боливии[4][5] и один из двух официальных языков в аргентинской провинции Корриентес[1]. Бо́льшая часть носителей этого языка проживает в Парагвае, хотя бо́льшая часть его населения говорит не на чистом гуарани, а на языке, подвергшемся значительному влиянию испанского[6]. В 2020 году на гуарани говорило около 6,5 млн человек.

Парагвайский гуарани является полноценным национальным языком этой страны. Диалектное членение в парагвайском гуарани почти отсутствует: обнаруженные различия в речи носителей связаны скорее с общественным положением/уровнем образования, чем с регионом проживания. В литературе выделяются диалекты бразильского муниципалитета Гуаира (штат Парана, на границе с Парагваем) и северных провинций Аргентины, но их обособленность объясняется скорее меньшим количеством черт, заимствованных из испанского, нежели независимым развитием.

Распространение гуарани и испанского в Парагвае[7]:

только гуарани гуарани и испанский только испанский
1982 40,1 % 48,16 % 6,43 %
1992 39,3 % 49 % 6,4 %
2002 28,7 % 59 % 11,45 %
2017 40 % 30 % 26,5 %

В течение последних десятилетий парагвайский гуарани стал языком официальных документов, теле- и радиовещания. На нём выходят газеты, создаются веб-сайты, издаются художественные и научно-популярные книги. Тем не менее испанский по-прежнему явно чаще используется во всех этих областях. При активной поддержке гуарани в качестве языка школьного образования, единственным языком высшего образования остаётся испанский. Он же является (наряду с английским) основным средством приобщения парагвайцев к мировой культуре: так, до сих пор остаются единичными случаи перевода произведений мировой литературы на гуарани. По-прежнему сохраняется стойкая ассоциация гуарани с деревенской, а испанского — с городской средой; и если разрыв между городом и деревней в языковом отношении в последние годы сокращается, то в первую очередь за счёт распространения билингвизма в сельской местности.

Языковая обстановка в Парагвае во многом своеобразна, ибо это единственное государство обоих Америк, в котором индейский язык, согласно результатам переписи, по числу носителей не только не уступает «языку колонизаторов», но даже превосходит его[6]. Тем не менее данные последних трёх переписей населения о количестве говорящих на испанском и на гуарани (в процентах от общей численности населения Парагвая) свидетельствуют о том, что социолингвистическая обстановка в Парагвая не является устойчивой.

Разновидности гуарани

Языковое пространство гуарани является весьма неоднородным. Различие идиомов внутри гуарани проводится в зависимости от степени влияния на них испанского языка. Таким образом выделяется следующие три разновидности языка:

  1. guaraní rural («сельский гуарани») — язык сельского населения Парагвая (в первую очередь, одноязычного), относительно не затронутый влиянием испанского;
  2. jopara («смесь») — разновидность языка, испытавшая значительное влияние испанского;
  3. guaraníete («настоящий гуарани») — пуристский литературный язык, очищенный от испанского влияния.

Именно jopara — в разновидности guarañol, то есть смешанного языка на основе гуарани — де-факто является главным языком Парагвая, значительно опережая по объёмам использования в быту и «чистый» гуарани, и местный диалект испанского. На нём в настоящее время говорит до 90 % жителей страны[6]. Существует разновидность языка, не входящая в состав парагвайского гуарани, но также обозначаемая в быту как jopara. Это так называемый castení — смешанный язык с испанской грамматикой и значительным количеством лексических и даже грамматических единиц, заимствованных из гуарани.

Письменность и орфография

Письменность гуарани основана на латинице (с использованием букв K, J и Y, но без W) с добавлением двух знаков с диакритикой и шести диграфов. Для обозначения ударения над соответствующей гласной ставится значок акут ( ́ ).

Соответствия между графемами и фонемами:

  • A a — /a/
  • Ã ã — /ã/
  • Ch ch — /ɕ/
  • E e — /e/
  • Ẽ ẽ — /ẽ/
  • G g — /ɰ/
  • G̃ g̃ — /ɰ̃/
  • Gu gu — /ɰʷ/
  • G̃u g̃u — /ɰ̃ʷ/
  • H h — /h/ /x/
  • I i — /i/
  • Ĩ ĩ — /ĩ/
  • J j — /j/ /ʒ/ /ʤ/ /ɟ/
  • K k — /k/
  • Ku ku — /kʷ/
  • L l — /l/
  • Ll ll — /ʎ/
  • M m — /m/
  • Mb mb — /mb/
  • N n — /n/
  • Nd nd — /nd/
  • Ng ng — / ŋg/, /ŋ/
  • Ngu ngu — /ŋgʷ/, /ŋʷ/
  • Ñ ñ — /ɲ/
  • O o — /o/
  • Õ õ — /õ/
  • P p — /p/
  • R r — /ɾ/
  • Rr rr — /r/
  • S s — /s/
  • T t — /t/
  • U u — /u/
  • Ũ ũ — /ũ/
  • V v — /υ/
  • Y y — /ɨ/
  • Ỹ ỹ — /ɨ̃/
  • ’ ’ — /ʔ/

Лингвистические черты

Фонетика и фонология

Пример звучания парагвайского гуарани возможно услышать здесь.

Гласные

В парагвайском гуарани представлен обычный для языков Южной Америки шестичленный набор гласных с различением трех степеней подъёма и трёх положений языка. Гласный [ɯ] имеет аллофоны [ɨ] и [ə]; в литературе он традиционно описывается как [ɨ]. Все гласные имеют носовые и ротовые варианты.

В гуарани часты сочетания гласных — в первую очередь, /ai/ и /au/. Обычно в таких сочетаниях каждый гласный является вершиной отдельного слога, однако в случае наличия в вокалической последовательности одного или более безударных гласных верхнего подъёма опционально возможна дифтонгизация (или иное стяжение). О «нелюбви» гуарани к дифтонгизации косвенно свидетельствуют данные местных разновидностей испанского: в то время как диалектам испанского Латинской Америки свойственна сильная склонность к дифтонгизации, исключение составляют как раз разновидности, находящиеся в контакте с гуарани (парагвайский испанский и говор аргентинской провинции Коррьентес).

Оральные и носовые гласные
Передние Средние Задние
Верхний подъём /i/, /ĩ/ /ɨ/, /ɨ̃/ /u/, /ũ/
Средний подъём /e/, /ẽ/ /o/, /õ/
Нижний подъём /a/, /ã/

Согласные

В таблице ниже представлена вся совокупность согласных парагвайского гуарани, содержащая все согласные фонемы, выделяемые в литературе. Такая схема предполагает, что противопоставление по назализованности является фонематическим для смычных, но представляет собой случай аллофонической смены для прочих согласных. Фонемы, встречающиеся только в заимствованных словах, заключены в скобки. Аллофоны одной фонемы приводятся через косую черту.

Набор согласных парагвайского гуарани[8]:

Губно-губные Губно-зубные Зубные Альвеолярные Препалатальные и палатальные Заднеязычные Лабиовелярные Глоттальные
глухие смычные p t k ʔ
преназализованные смычные ͫb nd ŋg ŋ
носовые смычные m n ɲ ŋ ŋʷ
аффрикаты ͩj
дрожащие (r/r̃)
одноударные ɾ/ɾ̃
фрикативы (f) (ð) s ɕ x/h/ɦ
аппроксиманты υ/ υ̃/ß ɰ/ ɰ̃ ɰʷ/ ɰ̃ʷ
боковые аппроксиманты (l/l̃) (ʎ/ʎ̃)

Возможные типы слогов — CV или CVV. Стечение двух согласных или окончание слога на согласный звук не встречаются.

Просодия

Словесное ударение в парагвайском гуарани — силовое. По умолчанию оно падает на последний слог словоформы. В длинных словоформах один из предшествующих слогов может нести побочное ударение. Есть, однако, ряд корней, в которых главное ударение не падает строго на последний слог, как например /óga/ «дом». Некоторые суффиксы перетягивают ударение на себя, другие же всегда остаются безударными: ср. a-ha-se /axasé/ (1SG.A-идти-DES) «я хочу пойти» против a-há-ta /axáta/ (1SG.A-идти-PROSP) «я пойду».

В отличие от испанского языка, в гуарани интонация при вопросе не всегда отличается от интонации в утвердительных высказываниях: интонационный контур V, сопровождающий общие и частные вопросы, может также сопровождать некоторые виды утвердительных высказываний. Вопросительные предложения отличаются от утвердительных морфологически, посредством добавления клитик -pa и -piko[9].

Морфонология

Наиболее важным морфонологическим явления в гуарани является так называемая «назальная гармония» — уподобление звонких сегментов в составе словоформы по назализованности. Назализация в гуарани имеет «середину» в ударном слоге, с которого «растекается» в обе стороны на соседние (наибольшую степень назализации получает предударный слог). Она охватывает все сегменты, произносимые с участием голосовых связок (гласные и звонкие согласные, включая сонанты). Глухие сегменты «прозрачны» для распространения признака: они не подвергаются назализации, но пропускают её дальше по словоформе. Как правило, межкорневая граница в сложных словах и при инкорпорации препятствует распространению назализации, равно как и ударный слог, содержащий ротовой гласный[10].

Примеры:

  • /ⁿdo+ɾoi+ⁿduˈpã+i/ → [nõɾ̃õĩnũˈpãĩ]
    /ro+ᵐbo+poˈrã/ → [ɾ̃õmõpõˈɾ̃ã]

Морфология

Гуарани является агглютинативным языком; иногда его определяют как полисинтетический.

Ввиду обилия транскатегориальных показателей, а также формального совпадения приставок притяжательности и лично-числового согласования, выделение частей речи как морфологических разрядов в языках тупи-гуарани крайне затруднено.

Базовым является противопоставление имён и глаголов, а также противопоставление глаголов и стативов. Первые подразделяются на переходные и (активные) непереходные глаголы; внутри вторых можно выделить имена и инактивные глаголы, но не как подклассы, а скорее как контексты употребления. К прочим частям речи парагвайского гуарани относятся наречия, различные разряды местоимений, артикли, демонстративы, количественные и порядковые числительные, междометия, союзы и частицы. Вопрос о выделении в отдельные части речи комплементайзеров, подчинительных союзов и номинализаторов является открытым.

Существенный пересмотр традиционной схемы был предложен С. Нордгоффом. В основе его теории лежит наблюдение о том, что традиционно выделяемые «имена» и «инактивные глаголы» на деле имеют одинаковую дистрибуцию: любой именной корень может быть употреблён в качестве непереходного сказуемого (с инактивной приставкой), а любой инактивный глагольный корень может быть субстантивирован без особого оформления. Видимое различие состоит лишь в том, что в силу лексической семантики для одних корней более естественно употребление в аргументном положении, а для других — в предикатном.

И «имена», и «инактивные глаголы» способны употребляться в аргументном положения без особых показателей:

  • Pé-va ha’e kyse.

DEM-REL COP нож

«Это нож».

  • Pé-va ha’e pochy!

DEM-REL COP злой

«Вот это злость!»

  • Pé-va ha’e guata, nda-ha’e-i re-japó-va!

DEM-REL COP ходить NEG-COP-NEG 2SG.A-делать-REL

«Вот настоящая ходьба, а не то, что ты делаешь!».

  • ha nd-aipó-ri mante mandu’a Ño-ku’ã-’i-re

и NEG-EXPL-NEG всегда помнить REC-палец-DIM-RE

«И больше нет никаких воспоминаний о Мальчике с пальчик».

Прилагательное

Прилагательные не выделяются в отдельную часть речи. Существует небольшой подкласс инактивных глаголов (в основном обозначения цвета, физических качеств человека, оценки), которые могут употребляться в качестве определения в составе именной группы:

  • I-porã

3-хороший

«Это хорошо».

  • ha ku guapo’y o-mbo-’ypi-há-icha yvyra porã-me

и DET короед 3A-CAUS-сухой-NMR-MNR дерево хороший-LOC

«…и как короед, который грызёт хорошее дерево,...»

Глагол

Глаголы в гуарани подразделяются на переходные и непереходные. Внутри класса непереходных глаголов имеет место расщепление на «активные» и «инактивные», морфологически проявляющееся в выборе приставки, указывающей на лицо и число деятеля[11].

«Активные» обычно подразумевают то, что деятель непосредственно участвует в совершении действия, а «инактивные» — то, что действие лишь затрагивает его[11].

Пример спряжения:

Местоимение активный (areal) активный инактивный (chendal)
«неносовая» приставка «носовая» приставка
guata «ходить» ñeʼẽ «говорить» puru «использовать» tuicha «быть большим»
che a-guata a-ñeʼẽ ai-puru che-tuicha
ñande ja-guata ña-ñeʼẽ jai-puru ñande-tuicha
ore ro-guata ro-ñeʼẽ roi-puru ore-tuicha
nde re-guata re-ñeʼẽ rei-puru nde-tuicha
peẽ pe-guata pe-ñeʼẽ pei-puru pende-tuicha
haʼe(kuéra) o-guata o-ñeʼẽ oi-puru i-tuicha

Синтаксис

Порядок членов предложения в гуарани относительно свободен. Основным порядком слов является SVO (подлежащеесказуемоедополнение), но если подлежащее отдельно не выделяется, то порядок слов — OV[12].

Лексика

Из-за многолетнего сосуществования гуарани с испанским языком и двуязычия многих его носителей, он впитал большое количество заимствований из испанского. Нередко они приходили вместе с явлениями, с которыми носители языка ранее были незнакомы: например, vaka «корова» (исп. vaca), kavaju «лошадь» (исп. caballo), kesu «сыр» (исп. queso), kurusu «крест (религия)» (исп. cruz) и др.[13]

Слова из гуарани в других языках

Несколько слов из гуарани (либо из близкородственного старого тупи) было заимствовано в европейские языки, в основном это наименования животных и растений:

Пример языка

Первая статья «Всеобщей декларации прав человека» на гуарани[17]:

Mayma yvypóra ou ko yvy ári iñapytyʼyre ha eteĩcha tekoruvicharenda ha akatúape jeguerekópe; ha ikatu rupi oikuaa añetéva ha añeteʼyva, iporãva ha ivaíva, tekotevẽ pehenguéicha oiko oñondivekuéra.
[maɨˈma ɨʋɨˈpoɾa oˈu ko ɨʋˈɨ ˈaɾi iɲapɨtɨʔɨˈɾe xa ẽtẽˈĩɕã tekoɾuʋiɕaɾeˈⁿda xa akaˈtuape ᵈjeweɾeˈkope; xa ikaˈtu ɾupi oikuaˈa aɲeˈteʋa xa aɲeteʔɨˈʋa, ĩpõɾ̃ˈãʋã xa iʋaˈiʋa tẽkõtẽˈʋẽ pexeˈᵑgʷeiɕa oiˈko oɲoⁿdiʋeˈkʷeɾa]

Гуаранийская Википедия

Существует раздел Википедии на языке гуарани («Гуаранийская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2003 году[18]. По состоянию на 18:53 (UTC) 6 августа 2025 года раздел содержит 5923 статьи (общее число страниц — 13 962); в нём зарегистрировано 21 164 участника, двое из них имеют статус администратора; 33 участника совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 134 246[19].

Примечания

  1. 1 2 Guarani. languagesgulper.com. Дата обращения: 22 января 2025.
  2. 1 2 Инвестирование в культурное разнообразие Архивная копия от 10 ноября 2017 на Wayback Machine — доклад ЮНЕСКО, стр. 112
  3. Guarani — A macrolanguage of Paraguay Архивная копия от 9 ноября 2017 на Wayback Machine // Данные сайта Ethnologue, поддерживаемого институтом SIL International (19-е издание «Ethnologue: Languages of the World», 2016
  4. Constitución Política del Estado de Bolivia. Artículo 5 (исп.). República de Bolivia Asamblea Constituyente Honorable Congreso Nacional (2009). Дата обращения: 17 октября 2017. Архивировано 14 октября 2017 года.
  5. Bolivia in [[Ethnologue]]. 20th Edition (англ.). SIL International. Дата обращения: 17 октября 2017. Архивировано 30 сентября 2017 года.
  6. 1 2 3 Page, Nathan. Guaraní: The Language and People. Brigham Young University Department of Linguistics (6 сентября 1999). Дата обращения: 1 февраля 2019.
  7. 25 de agosto, día del Idioma Guaraní. www.dgeec.gov.py. Дата обращения: 31 октября 2020. Архивировано 3 ноября 2020 года.
  8. Phonological inventory of Paraguayan Guarani. Survey of California and Other Indian Languages. Berkeley: University of California (2015).
  9. Estigarribia, B. Guarani Morphology in Paraguayan Spanish (англ.) // American Association of Teachers of Spanish and Portuguese. — 2017. — Vol. 100, no. 1. — P. 47-64.
  10. Walker, Rachel. Nasalization, neutral segments, and opacity effects (англ.). — Psychology Press, 2000. — P. 210. — ISBN 9780815338369.
  11. 1 2 Andréasson, Daniel. Active languages (англ.). — Stockholm University, 2001. — P. 18-20.
  12. Tonhauser, Judith; Colijn, Erika. Word Order in Paraguayan Guarani (англ.) // International Journal of American Linguistics. — 2010. — Vol. 2, no. 76. — P. 255–288.
  13. Pinta, J. Lexical strata in loanword phonology: Spanish loans in Guarani (англ.). — University of North Carolina at Chapel Hill, 2013.
  14. Eduardo de Almeida Navarro. Dicionário de tupi antigo: A língua indígena clássica do Brasil (англ.).
  15. Eduardo de Almeida Navarro. Dicionário de tupi antigo: A língua indígena clássica do Brasil (англ.).
  16. Dictionary.com | Meanings & Definitions of English Words (англ.). Dictionary.com. Дата обращения: 23 июня 2025.
  17. Guarani language, alphabet and pronunciation. Omniglot.com. Дата обращения: 26 августа 2013.
  18. Гуаранийская Википедия: первая правка
  19. Гуаранийская Википедия: страница статистических данных

Литература

  • Rodrigues, A. D. Grupos lingüísticos da Amazônia // H. Lent (ed.) Atas do simpósio sobre a biota Amazônica. Vol. 2, Rio de Janeiro, 1967, pp. 29–39.
  • Rodrigues, A. D. Linguistic groups of Amazonia // P. Lyon (ed.) Native South Americans: Ethnology of the least known continent. Boston: Little, Brown & Co, 1974.
  • Rodrigues, A. D. Relações internas na família linguística Tupí-Guaraní // Revista de Antropologia (São Paolo). Vol. 27/28, 1985, pp. 33–53.
  • Rodrigues, A. D. & W. Dietrich. On the linguistic relationships between Mawé and Tupí-Guaraní // Diachronica, Vol. 14/2, 1997, pp. 265–304.
  • Carrea da Silva, B. С. Mawé/Awetí/Tupí-Guaraní: Relações Linguísticas e Implicações Históricas. Ph.D. Diss., Univ. of Brasilia, 2010.
  • Crystal, D. An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages. Oxford: Blackwell, 1992.
  • Corvalán, G. Bilingualism in Paraguay // Ch. B. Paulston (ed.) International Handbook of Bilingualism and Bilingual Education. Westport: Greenwood Press, 1988.
  • Gómez Rendón, J. A. Typological and social constraints on language contact: Amerindian languages in contact with Spanish. LOT Dissertation Series 188. Utrecht: LOT, 2008.
  • Gynan, Sh. N. Official bilingualism in Paraguay, 1995—2001: An analysis of the impact of language policy on attitudinal change // M. Sayahi & M. Westmoreland (eds.). Selected Proceedings of the Second Workshop on Spanish Sociolinguistics. Sommerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2005.
  • Solé, Y. R. The Guarani-Spanish situation // Georgetown Journal of Languages and Linguistics 2, 2001, pp. 297–348.
  • Palacias Alcaine, A. Introducción a la lengua y cultura guaraníes. Valencia, 1999.
  • Melià, B. La lengua guaraní del Paraguay: historia, sociedad y literatura. Madrid: MAPFRE, 1992.
  • Cadogan, L. Fragmentos del folklore guaireño // Suplemento Antropológico de la Universidad Católica de Asunción, 1/2, 1966; repr. en Suplemento Antropológico de la Universidad Católica de Asunción, 40/1, 2005.
  • Liuzzi, S. M. Le guaraní parlé à Corrientes. Mémoire de Maîtrese, Paris IV-Sorbonne, 1983.
  • Cerno, L. Spanish articles in Corrintenean Guaraní: A comparison with Paraguayan Guaraní // STUF, Vol. 63/1, 2010.
  • Melià, B. El Guaraní Conquistado y Reducido. Ensayos de Etnohistoria. (Biblioteca Paraguaya de Antropología Vol. 5.) 2nd Ed. Asunción: Centro de Estudios Antropológicos de la Universidad Católica, 1988.
  • Velázquez-Castillo, M. Noun Incorporation and Object Placement in Discourse. // P. Downing, M. Noonan (eds.) Word Order in Discourse. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins, 1995a. — pp. 555–579.
  • Velázquez-Castillo, M. Noun Incorporation in Guarani: A functional analysis. // Linguistics, Vol. 33, 1995b. — pp. 673–709.
  • Nordhoff, S. Nomen/Verb-Distinktion im Guaraní. Universität zu Köln, Arbeitspapier № 48, 2004a.
  • Nordhoff, S. Stative verbs and possession in Guaraní // Paper presented at The Syntax of the World’s Languages Conference. Leipzig, 2004b.
  • Nordhoff, S. Voice in Guaraní // Paper presented at Americanists’ Colloquium. Nijmegen, 2004c.
  • Gregores, Emma & Jorge A. Suárez. 1967. A description of Colloquial Guaraní. The Hague etc.: Mouton. (= Janua Linguarum, Series Practica, XXVII).
  • Jensen, Cheryl Joyce. 1998. «Comparative Tupí-Guaraní morphosyntax». Handbook of Amazonian languages ed. by Desmond C. Derbyshire & Geoffrey K. Pullum, vol. 4, 487—618. Berlin etc.: Mouton de Gruyter.
  • Rodrigues, Aryon Dall’Igna. 1985/86. «Relações internas na família lingüística Tupí-Guaraní». Revista de Antropologia (São Paulo) 27/28. 33-53.
  • Drude, Sebastian. 2004. Wörterbuchinterpretation: Integrative Lexikographie am Beispiel des Guaraní. Tübingen: Max Niemeyer. (= Lexicographica, Series maior, 120).
  • Drude, Sebastian. 2008. «Inflexional units and their effects: the case of verbal prefixes in Guaraní». In: SACKMANN, Robin (Org.). Explorations in integrational linguistics: four essays on German, French, and Guaraní. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins. p. 153—189. Current Issues in Linguistic Theory 285. ISBN 9789027248000

Ссылки

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya