Родился в рабочей семье 24 декабря 1930 года в городе Лебедине. До начала Великой Отечественной войны жил в Белоруссии и на Украине. Войну встретил в Харькове, который покинул вместе с родителями в те мгновенья, когда фашисты уже занимали другую часть города в 1941 году. Вместе с родителями был эвакуирован вначале — в Саратовскую область, а в 1942 году — в Кузбасс. Во время войны в тринадцатилетнем возрасте был работником тыла: работал учеником токаря на заводе «Красный Октябрь» в шахтёрском городе Ленинске-Кузнецком.
В 1979 году был обвинен в идеализме и богоискательстве[6] и после трёхлетних партийных разбирательств уволен с работы, вследствие чего шесть лет трудился грузчиком на хлебозаводе. В годы перестройки издавал книги по духовной культуре Востока, Запада и России. Публиковался в центральных литературных журналах и изданиях, совершил ряд экспедиций по высокогорным местам Алтая, Индии, Непала, поднимался на высоту более четырёх тысяч метров.
Юрий Ключников — герой документального фильма «Белый остров» (режиссёр — Вячеслав Тихонов)[7], награжденного специальным дипломом «За философский и поэтический поиск» на Международном фестивале «Золотой Витязь» в Омске (2012). Творчество Юрия Ключникова освещалось в ряде телепередач "НСК 49", например, «Свои люди» с Антоном Веселовым // Эфир 12.12.21.[8] или «Дом культуры с Виктором Буланкиным» // Эфир от 24 января 2021[9]
С 2010 по 2013 год Ю. М. Ключников участвовал в Цикле передач «Открытая студия» на Новосибирском областном радио, где рассказывал о поэтах и поэзии[10].
Юрий Ключников осуществил перевод "Бхагавадгиты", философской и духовно-религиозной части эпоса "Махабхарата" - священного текста индуизма. Перевод опубликован в книге: "Слово Ариаварты. 35 веков индийской поэзии." М. Издательство "Беловодье". 2021 (с. 26 - 116).
Книга «Караван вечности: вольные переводы суфийской поэзии VII I— XX века» в 2016 году была представлена на Международной книжной ярмарке в Тегеране.
Жена Ключникова Лилия Ивановна — художница, руководитель региональной общественной организации «Русский клуб»[11].
Совместно с супругой были проведены сотни вечеров по всей России, издан альбом — результат совместного творчества: картин Лилии Ключниковой и стихотворений Юрия Ключникова[12]
Редактором, издателем и автором предисловий и статей к книгам Ю. М. Ключникова является его сын С. Ю. Ключников — главный редактор издательства «Беловодье», главный редактор журнала «Наука и религия», известный психолог, философ, секретарь Союза писателей России (Москва).
2023 — Лауреат Национальной премии «Лучшие книги, издательства, проекты»[15] (2023) в номинации «Поэзия» за сборники «Песни тысячелетий. 43 века мировой поэзии в переводах и переложениях»; «Китайская поэзия XIX-XXI вв», «Поднебесная хризантема. 30 веков китайской поэзии»
2023 — Кавалер ордена «Звезда Достоевского» За выдающиеся достижения в литературном творчестве и верность духовно-нравственным ценностям русского народа.
2021 — Лауреат II Открытой поэтической премии имени Афанасия Фета[16]
2021 — Дипломант Открытого Межрегионального конкурса «Книга года: Сибирь-Евразия-2020» Международного фестиваля «Книжная Сибирь-2020» (книга «Сонеты и поэмы Шекспира. Поэзия шекспировской эпохи», М.: Беловодье, 2020)
2020 — Премия имени М. В. Ломоносова Петровской академии наук и искусств «За большие заслуги на литературном поприще России и в связи с 90-летием» от 24.12.2020 и медаль Лауреата Петровской академии наук и искусств «За верность России»[17][18]
2020 — Диплом победителя литературного конкурса «Евразия-2020» в номинации "Поэзия " с вручением медали имени Алишера Навои от Союза поэтов, писателей и историков Центральной Азии «Янги Овоз» (Кыргызстан, Бишкек)
2019 — Лауреат Всероссийской литературной премии за лучший художественный перевод «Словес связующая нить»[19], учрежденной СП России и Литфондом «Дорога жизни»: «За большую и плодотворную работу по переводу на русский язык произведений классической мировой литературы» (за переводы французской, суфийской и китайской поэзии на русский язык) (Москва)[20]
«Лики. Кн.1.Мистический Пушкин. Этюды о русской духовной культуре»/Юрий Ключников. — Новосибирск: Издательский дом «Манускрипт», 2005.- 260 с., ISBN 5-93240-078-1
«Лики. Кн.2. Письма из Гималаев Этюды о русской духовной культуре»/Юрий Ключников. — Новосибирск: Издательский дом «Манускрипт», 2005.- 280с., ISBN 5-93240-086-2
«Белый остров». Стихи. Статьи. /Юрий Ключников — М.: Беловодье, 2000.- 682 с. ISBN 5-93454-007-6
«Поэт и Фея»: эзотерическая сказка о странствиях души в мирах видимых, а также и невидимых /Юрий Ключников. — М.: «Беловодье», 2004.-320 с. ISBN 5-93454-041-6
«Стихия души: опыт постижения». Стихи/ Юрий Ключников — М.: «Московский Парнас», 2005, «Беловодье» — 158 с. ISBN 5-7330-0536-2
«Годовые кольца». Стихи/Юрий Ключников.- М.: «Беловодье», 2006. −288 с. ISBN 5-93454-080-7
«Я в Индии искал Россию: странствия по Ариаварте»/Юрий Ключников.- М.: Беловодье, 2009.-288 с. ISBN 978-5-93454-102-7
«Русское окно: душа в потоке перемен»/Юрий Ключников.-М.: Беловодье, 2011.- 752 с. (2010) ISBN 978-5-93454-138-6
«Осенняя молитва: лирический дневник». Сборник стихов 1971—2011/Юрий Ключников.- М.: Беловодье, 2012.- 288 с. ISBN 978-5-93454-154-6
«Дом и дым: лирические итоги». Сборник стихов и переводов 1970—2013/Юрий Ключников. -М.: Беловодье, 2014.- 384 с. ISBN 978-5-93454-175-1
«Небесная Россия музыка цвета и слова»= Heavenly Russia: music ofcolors and words: лит.-худож. альбом-кн. Л.И. и Ю. М. Ключниковых. — М.: Беловодье¸ 2014. — 272 с.: ил. — ISBN 978-5-93454-189-8
«Откуда ты приходишь, Красота?: Вольные переводы французской поэзии XII—XX вв.»/ Юрий Ключников. — М.: Беловодье, 2014 и 2015, издание второе, испр. и дополненное. — 452 с. — ISBN 978-5-93454-191-1
Душа моя, поднимем паруса! Стихотворения. Вольные переводы. Эссе. Избранное./Юрий Ключников —М.: Беловодье, 2015 ; Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Беловодье, 2020, 728 с. — ISBN 978-5-93454-271-0
«Караван вечности: вольные переводы суфийской поэзии VII—XX вв.»/ Юрий Ключников.- М.: Беловодье, 2016. −624 с. — ISBN 978-5-93454-208-6
«Предчувствие весны: воспоминания и размышления поэта о времени и судьбе» / Юрий Ключников.- М.: Беловодье, 2017.- 648 с. — ISBN 978-5-93454-227-7
«Поднебесная хризантема: 30 веков китайской поэзии». Вольные переводы. Свободные переложения. Стихи по мотивам/ Юрий Ключников; Союз писателей России.- М.: Беловодье, 2018. — 688 с. — ISBN 978-5-93454-240-6
«Сонеты и поэмы Шекспира. Поэзия шекспировской эпохи в переводах Юрия Ключникова»;«Бездонная тайна Уильяма Шекспира: очерк-исследование»/Сергей Ключников. — М.: Беловодье, 2020. − 680 с. (2020). ISBN 978-5-93454-263-5; Второй вариант издания: 644 с. — ISBN 978-5-93454-264-2
«Слово Ариаварты: 35 веков индийской поэзии в переложениях Юрия Ключникова». — М.: Беловодье, 2021. — 496 с. — ISBN 978-5-93454-272-7.
Донн, Джон Растущая любовь: сто двадцать лучших стихотворений и поэм в переводах и переложениях Юрия Ключникова: [12+] / составители Ю. М. Ключников, С. Ю. Ключников. — М.: Беловодье, 2021. — 356 с. — ISBN 978-5-93454-274-1.
В поисках Рая. Философская лирика./ Ключников Ю. М. — М.: Беловодье, 2021. — 676 с. — ISBN 978-5-93454-278-9.
«Песни тысячелетий: 43 века мировой поэзии в переводах и переложениях Юрия Ключникова»: составители Ю.М. Ключников, С.Ю. Ключников. – М.: Беловодье, 2022.– 560 с. – ISBN 978-5-93454-291-8
«Муза и молитва. Христианская поэзия народов мира в переводах и переложениях Юрия Ключникова»
«Поэзия и власть: стихи мудрецов, пророков, царей, правителей, дипломатов в переводах и переложениях Юрия Ключникова» /составитель С.Ю. Ключников. – М.: Беловодье, 2025 – 800 с. ISBN 978-5-93454-335-9
Ключников Ю. М. 2005 г.
Перевод стихов Ю. М. Ключникова на другие языки
Перевод на болгарский язык Елка Няголова:[21]"С чего начинается Родина?", «Наедине с огнём», «Сентябрь», «Дуэль», «Аз есмь»
Литература о творчестве Ю. М. Ключникова
В данном разделе можно узнать о публикациях и авторах публикаций, посвященных творчеству Ю. М. Ключникова, среди которых известные литературоведы, критики и журналисты, а также перейти по ссылкам на их статьи о творчестве поэта.
ЖУЛЬКОВА К.ААрхивная копия от 1 марта 2022 на Wayback Machine.[22] КЛЮЧНИКОВ Ю.М. ДОМ И ДЫМ: ЛИРИЧЕСКИЕ ИТОГИ: Сб. стихов и переводов, 1970—2013 гг. — М.: Беловодье, 2014. — 384 с. // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 7, Литературоведение: Реферативный журнал. 2014. № 3.
КРЮКОВА Елена НЕ СТРАШНЫ ОГОНЬ И ТЬМА Джон Донн. Растущая любовь. Сто двадцать лучших стихотворений и поэм в переводах и переложениях Юрия Ключникова. Составители Ю. М. Ключников, С. Ю. Ключников. Москва, Беловодье, 2021
Сергей ГОНЦОВ Всё дело во взглядеАрхивная копия от 25 апреля 2021 на Wayback Machine[23] — В кн: Юрий Ключников. Годовые кольца: Стихи // Сборник стихов. — М.,: Московский Парнас, Беловодье, 2007. — С. 288 c.
Геннадий ИВАНОВ Живет такой поэт! — В кн.: Ключников Ю. М. Предчувствие весны: воспоминания и размышления поэты о времени и о судьбе, с. 11-15. — М.: Беловодье, 2017.
О книге Юрия Ключникова «Караван вечности», Журнал «Нижний Новгород», 2022, № 3 [30]
Александр БОЙНИКОВ «Я СЧАСТЛИВ К ВАМ ПО-РУССКИ ОБРАТИТЬСЯ...». Мировая поэзия в переводах Юрия Ключникова. Газета День литературы [31]
Музыкально-поэтические вечера по произведениям Юрия Ключникова
Вечера поэзии по стихам и переводам Юрия Ключникова проходят регулярно в Новосибирске и Москве и Санкт-Петербург по инициативе «Поэтического театра Ангелины Башле» с участием известных музыкантов и чтецов[32].[33]
Презентация книги Ю. Ключникова «Слово Ариаварты: 35 веков индийской поэзии». Вечер поэзии в Новосибирской областной научной библиотеке, май 2021 года[34]
«Мы сердцем торжество России чуем». Творческий вечер Ю.М. Ключникова в Союзе писателей России. Апрель 2022 http://pisateli-rossii.ru/iz-pochty/my-serdczem-torzhestvo-rossii-chuem-2/Презентация книги Ю.М. Ключникова. «Песни тысячелетий: 43 века мировой поэзии». Областная библиотека г. Новосибирска. 27.11.2022. https://rutube.ru/plst/234952/
Музыка к стихам Ю. М. Ключникова:
К поэзии Ю. М. Ключникова обращаются музыканты. Ряд стихотворений были воплощены в песни, музыкальные и литературные композиции. К стихам Ключникова обращались: Сергей Старостин (Москва), Вячеслав Асанов[35] (Новосибирск), Юрий Назаров (Москва), Евгения Чижикова (Москва), Юрий Болденков[36], семейный дуэт священника Валерия и матушки Зои Логачёвых (Оренбург)[37] и другие.
Отдельные публикации произведений Юрия Ключникова
Подборки стихов Юрия Ключникова также периодически публикуют центральные и региональные периодические издания: литературные журналы и газеты, сайты и порталы.
Подборки стихов Юрия Ключникова также периодически публикуют центральные и региональные периодические издания: литературные журналы и газеты, сайты и порталы.
«Творчество Юрия Ключникова с его ясностью поэтической воли очень нужно современной России»[40]. (2000)
Валентин Курбатов:
«У нас уж лета-то вон какие, и поэтический „дневник“ Юрия Ключникова (а это „дневник“ зоркого, не дающего себе отдыха человека) горчит и саднит, как старая рана, но к русской чести, „не уходит в запас…“ Мне нравится, что Ключников в последние годы пишет порой не по одному стихотворению в день, отодвинув публицистику и литературное ведение, потому что стих вернее держит дыхание жизни, её пульс. Золотое качество Ключникова в том, что он не спрямляет дорог и в гордости империей и русским человеком глядит на этого человека без лести» (2013)[41]
Александр Горянин:
«Я просто покорён мастерством Ю. М. Ключникова как русского поэта, ненатужной точностью его вольных переводов. Есть прекрасный критерий: оценивать стихи, уже известные по каноническим переводам. Вот „Весна и осень“ Беранже в версии Василия Курочкина. Кажется, лучше перевести невозможно. Но читаю перевод Ключникова и ясно вижу: не уступает! А если бы я не знал курочкинский с детства и прочёл оба впервые, подозреваю, предпочёл бы перевод Ключникова. Следом идёт „Не надо о политике, мадам“ — и это определённо лучше, ёмче и точнее перевода Всеволода Рождественского! И так далее. „Как нарисовать птицу“ Превера, вижу: это не подражание, а перевод, причём куда лучше, чем кудиновский. Предмет отдельного восхищения — Омар Хайям, давно уже вошедший в пантеон русской поэзии. Есть столько переводов и подражаний (именно), что расплодилась тьма неумелых фантазий „на тему“, даже с парными рифмами! А тут — истинный Хайям. Свыше двух тысяч оригинальных стихотворений и полторы тысячи стихотворных переводов! В случае Ключникова мы вправе (и даже обязаны) включать переводы в общий зачёт не только по причинам, упомянутым выше, но и просто потому, что они в большинстве своём превосходны, он бережный соавтор тех, кого любит и переводит. А сверх того, Ключников — автор двух десятков книг. Это проза, эссеистика, путешествия, мемуары, сказки, переводы… Он далеко обогнал всех, кто в XXI веке пробует разговаривать с мировой классикой в стихах и переводах».[42]
↑«Небесная Россия музыка цвета и слова»= Heavenly Russia: music ofcolors and words: лит.-худож. альбом-кн. Л.И. и Ю. М. Ключниковых.. — М.,: Беловодье, 2014. — 272 с.: ил. с. — ISBN 978-5-93454-189-8.
↑Не стало Ю.М.Ключникова (рус.). Национальный рериховский комитет (18 апреля 2024). Дата обращения: 19 апреля 2024. Архивировано 19 апреля 2024 года.
↑Сергей Гонцов.Всё дело во взгляде (неопр.). Цит по публикации на сайте: НГ Ex Libris (7 июня 2007). Дата обращения: 25 апреля 2021. Архивировано 25 апреля 2021 года.
↑Геннадий Иванов.Ключ Юрия Ключникова (неопр.). Цит. по публикации на сайте: Форум славянских культур (2021). Дата обращения: 19 апреля 2021. Архивировано 19 апреля 2021 года.
↑Сергей Куняев.Ясность поэтической воли (неопр.). Журнал Наш современник (2015, с. 274). Дата обращения: 23 января 2021. Архивировано 30 января 2021 года.
↑Валентин Курбатов.Домой (неопр.). Дата обращения: 19 апреля 2021. Архивировано 19 апреля 2021 года.
↑Горянин Александр.Нашедший Беловодье (неопр.). Наш современник (13 апреля 2021). Дата обращения: 13 апреля 2021. Архивировано 13 апреля 2021 года.
У этой статьи есть несколько проблем, помогите их исправить:
Пожалуйста, после исправления проблемы исключите её из списка параметров. После устранения всех недостатков этот шаблон может быть удалён любым участником.
Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист.
Эти сайты могут нарушать авторские права, быть признаны неавторитетными источниками или по другим причинам быть запрещены в Википедии. Редакторам следует заменить такие ссылки ссылками на соответствующие правилам сайты или библиографическими ссылками на печатные источники либо удалить их (возможно, вместе с подтверждаемым ими содержимым).