Контактные языки на французской основе — пиджины, креольские, смешанные и упрощённые языки, возникшие в разных частях света на основе французского языка в качестве основного лексификатора. В основном такие языки начали возникать в XVII веке на основе французского койне, распространённого в Париже, атлантических портах Франции и французских колониях. Потомками этого койне являются некреолизованные диалекты Канады (в основном в Квебеке), Луизианы (наряду с луизианским креольским языком), Сен-Бартельми (подветренная часть острова) и в некоторых других районах Америки[1].
амапанское наречие (Amapá Creole, Karipuna do Amapá, Karipúna do Uaçá, Lanc-Patuá) — несколько очень близких диалектов, распространенных среди четырёх индейских племен на крайнем севере Бразилии на границе с Французской Гвианой (север муниципалитета Ояпоки штата Амапа).
Креольские языки на основе французского: Индийский океан (оранжевый сектор), Тихий океан (фиолетовый сектор), Центральная Америка (Карибское море и Луизиана, светло-зелёный сектор), Малые Антильские острова (тёмно-зелёный сектор внутри светло-зелёного)
Индийский океан
Маскаренский креольский язык (бурбонский; créole bourbonnais, créole mascarin, Bourbonnais Creole) — острова Индийского океана; современные или бывшие французские колонии; возможно два языка; показатель прогрессива — ape[4]
Тай-бой (Tây Bồi, Tay Boi) — упрощённый французский, на котором говорили вьетские слуги во французских домах, около 1 тыс. в середине 20 века, к настоящему времени исчез (живые носители прекратили его употребление после победы коммунистов в странах Индокитая).
↑Fournier, Robert; Wittmann, Henri (ed.). Le français des Amériques. Presses universitaires de Trois-Rivières, 1995. ISBN 2-9802307-2-3
↑with variants ap and pe, from the koinéFrenchprogressive aspect marker àprè <après> (Henri Wittmann. 1995, «Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du 17e siècle et origines du français québécois», in Fournier, Robert & Wittmann, Henri, Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 281—334.[1]
↑from the Karipúna substrat (Henri Wittmann. 1995, «Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du 17e siècle et origines du français québécois», in Fournier, Robert & Wittmann, Henri, Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 281—334.[2]
↑with variants apre and pe, from the koinéFrenchprogressive aspect marker àprè <après> (Henri Wittmann. 1995, «Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du 17e siècle et origines du français québécois», in Fournier, Robert & Wittmann, Henri, Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 281—334.[3]