Павамана-мантраПавамана-мантра (др.-инд. pavamāna «быть очищенным, процеженным», историческое наименование напитка сомы), павамана-абхьяроха (др.-инд. abhyāroha «восходящий», технический термин упанишад для молитвы[1]) — древняя индуистская мантра, впервые упоминается в «Брихадараньяка-упанишаде» (1.3.28). Изначально предназначалась для произнесения во время вступительного восхваления при жертвоприношении сомы покровителем, спонсирующим жертвоприношение[2]. Текст и перевод
Эти три утверждения называются тремя Павамана-мантрами. Некоторые варианты добавляют ॐ (oṃ) в начале и ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ (oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ) в качестве четвёртой строки. Перевод Джона Дерретта:[3] Перевод А. Я. Сыркина:[4]
Санскритский термин сат, что означает «истина» или «то, что существует, реально», имеет ряд важных религиозных значений, включая «истину» или «Абсолют, Брахман». Отрывок, следующий сразу за мантрой, явно отождествляет нереальное и тьму со смертью, а реальное и свет — с бессмертием, говоря, что все три части мантры имеют одно и то же значение: «Сделай меня бессмертным»[2]. В массовой культуреМантра стала известна в современной массовой культуре благодаря использованию её текста в композиции Navras[англ.] саундтрека фильма «Матрица: Революция» (2003), а также исполнению Дэвы Премал. Примечания
|
Portal di Ensiklopedia Dunia