Перші роки життя провів у Кенігсберзі, де на той час проживала велика частина родини Сапігів, яка підтримувала Станіслава Лещинського, і через це була позбавлена посад і права на проживання на батьківщині королем Августом II. Вперше він відвідав Польщу 1716 року, проте повернувся до столиці Пруссії на навчання протягом 1724–1725.
1756 року був одним з ініціаторів відновлення повітових переписів і Генерального з'їзду ВКЛ. 1757 року працював над перемир'ям між Чорторийськими і Радзивілами, внаслідок чого зблизився з останніми. Намагалися балансувати між цими двома групами[8]. Зважаючи на загострення ситуації в Литві через початок Семирічної війни, Міхал Антоній вирішив розірвати відносини з Фамілією та розпочати незалежну політичну кар'єру. На початку 1757 року отримав завдяки підтримці росіян староство мстиславське, яке літом того ж року віддав своєму клієнтові Міколаєві Лопацінському. Остаточно він став незалежним від Чорторийських під кінець 1758 року. До смерті зберігав нейтральну політичну позицію, продовжуючи роботу у Головному трибуналі[8].
Міхал Антоній був шанувальником мистецтва. Захоплювався літературою, збирав книги та рукописи, проєктував збірку дипломатичних трактатів, фінансував деякі видавничі проєкти, зокрема вихід друком «Аргеніди» Джона Барклая в перекладі о. Валеріана Вишинського (йому присвячене це видання)[10]. З 1753 року він вносив значні кошти на будівництво монастиря бернардинів у Слонімі, а 1759 року разом із дружиною фінансово підтримали спорудження нових вівтарів у місцевому костелі бернардинів. Крім того, вони розширили та перебудували свої резиденції із залученням відомих митців, зокрема, придворного архітектора Яна Клеменса Браницького — Яна Генрика Клемма[pl], який перепланував резиденцію у Варшаві на вул. Римарській, у Слонімі та Деречині. У столичній резиденції також працював садівник Карл Георг Кнакфус, який проєктував сад, а також видатний скульптор Йоганн Хризостом Редлер[pl], який створив для цього саду трельяжні скульптури[18].
Переклав та видав польською мовою трагедію Вольтера «Заїра» та трагедію «Лісимах», у виданнях розмістив також власні вірші.
Tragedia Zairy i Orozmana, przez Woltera francuskim wierszem pisana, teraz zaś ojczystym językiem przetłumaczona, (бл. 1747), вид. у Вільно 1753; наступне видання: Tragedia Zairy i Orozmana, wprzód francuskim wierszem przez Woltera pisana, teraz zaś na ojczysty język przez M. S. P. W. X. L. wierszem przełożona. Z przydatkiem niektórych tłumaczącego autora wierszów do druku podana, Wilno 1753, wyst. Nieśwież 6 stycznia 1757; рукопис: Ossolineum, sygn. 5359/II, s. 47–52 (fragm.); до другого видання додана передмова «До читача»
Lizymach, tragedia, i niektórych zbiór rytmów, tak własną pracą autora skoncypowanych, jako też z innych języków na ojczysty wiersz przełożonych, do druku podany, Wilno 1755; авторство ймовірне.
За інформацією Ю. І. Крашевського, Міхал Антоній Сапіга він також мав перекладати й видавати «Генріаду» Вольтера (інформація ніким більше не підтверджена, видання невідоме)[23]. Натомість деякі дослідники помилково приписують йому переклад драми Едварда Мура «Гравець», хоча його зробив Казимир Нестор Сапіга[10].
Листи
До невідомого адресата 3 листи 1740—1744 років, рукопис: Biblioteka Jagiellońska, sygn. 6147 IV, t. 14, s. 53–58
До Августа III зібрання від 1750 року, рукопис: Biblioteka Czartoryskich, sygn. 687
До Яцека Оґродського[pl] за 1752—1754 роки, рукопис: Biblioteka Czartoryskich, sygn. 705
Фрагменти кореспонденції 1755—1758 років, рукопис: Biblioteka Narodowa (BOZ, sygn. 939)
Кореспонденція з Владиславом Лубенським за 1759–7160 роки (4 листи), рукопис: Ossolineum, sygn. 353/II 32, 48
Кореспонденція з В. П. Жевуським, рукопис: Ossolineum, sygn. 249/II
Від брата, Юзефа Станіслава; огляд у: Sapiehowie. Materiały historyczno-genealogiczne… t. 3, Petersburg 1894, s. 295—298; фрагменти тих листів цитує Юліян Бартошевич у часописі «Kłosy» 1871 nr 291.
Крім того, листи до Сапіги та документи в рукописах (серед інших): Biblioteka Jagiellońska, sygn. 5981, 6636 II; Biblioteka PAN Kraków, sygn. 361; Biblioteka Uniwersytetu Warszawskiego, sygn. 97-98[10].
↑ абвгдежикМацук А. Сапега Міхал Антоні // Вялікае княства Літоўскае: Энцыклапедыя. У 3 т. / Рэдкал.: Г. П. Пашкоў (гал. рэд.) і інш.; маст. З. Э. Герасімовіч. — Мн.: Беларуская Энцыклапедыя, 2005. — Т. 2: Кадэцкі корпус — Яцкевіч. — С. 543. — ISBN 985-11-0378-0 (т. 2), ISBN 985-11-0315-2.
↑ абвSapiehowie: materjały historyczno-genealogiczne i majątkowe. T. 1., Petersburg: nakł. rodziny, 1890, s. 287.
↑ абвгдежOświecenie: hasła osobowe P-Ż, addenda A-OT, [w:] Bibliografia literatury polskiej «Nowy Korbut»; 6, cz. 1, Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1970, s. 154.
↑Teka Gabryela Junoszy Podoskiego, t. IV, Poznań 1856, s. 156.
↑ абJózef Wolff, Senatorowie i dygnitarze Wielkiego Księstwa Litewskiego: 1385—1795. — Kraków, 1885, s. 239.
↑Sapiehowie: materjały historyczno-genealogiczne i majątkowe. T. 1., Petersburg: nakł. rodziny, 1890, s. 289.
↑Sapiehowie: materjały historyczno-genealogiczne i majątkowe. T. 1., Petersburg: nakł. rodziny, 1890, s. 295.
↑Dyaryusze sejmowe z wieku XVIII.T.II. Dyaryusz sejmu z r.1746. Diaria comitiorum Poloniae saeculi XVIII i Diarium comitiorum anni 1748 wydał Władysław Konopczyński, Warszawa 1912, s. 239.
↑Sapiehowie: materjały historyczno-genealogiczne i majątkowe. T. 1., Petersburg: nakł. rodziny, 1890, s. 311.
↑Piotr Ługowski, Artur Ziontek, Aleksandry z Czartoryskich Sapieżyny (2o voto Ogińskiej) listy do męża — Michała Antoniego Sapiehy (ze zbiorów Lwowskiej Naukowej Biblioteki im. W. Stefanyka NANUkrainy), [w:] W świecie kobiecej korespondencji prywatnej i publicznej / redakcja Beata Walęciuk-Dejneka, Siedlce, iWN Wydawnictwo Naukowe IKRiBL, 2018, s. 17.
↑Piotr Ługowski, Artur Ziontek, Aleksandry z Czartoryskich Sapieżyny (2o voto Ogińskiej) listy do męża — Michała Antoniego Sapiehy (ze zbiorów Lwowskiej Naukowej Biblioteki im. W. Stefanyka NANUkrainy), [w:] W świecie kobiecej korespondencji prywatnej i publicznej / redakcja Beata Walęciuk-Dejneka, Siedlce, iWN Wydawnictwo Naukowe IKRiBL, 2018, s. 17-18.
↑Sapiehowie: materjały historyczno-genealogiczne i majątkowe. T. 1., Petersburg: nakł. rodziny, 1890, s. 320.
↑Przemysław P. Romaniuk, Sapieha Michał Antoni h. Lis (1711—1760), [w:] Polski słownik biograficzny, t. XXXV, Wrocław 1994, s. 114.
↑Sapiehowie: materjały historyczno-genealogiczne i majątkowe. T. 1., Petersburg: nakł. rodziny, 1890, s. 300.
↑Herbarz polski Kaspra Niesieckiego S. J.: powiększony dodatkami z późniejszych autorów, rękopismów, dowodów urzędowych i wydany przez Jana Nepomucena Bobrowicza, T. 8, Lipsk, nakł. i dr. Breitkopfa i Hærtela, 1841, s. 251.
↑Leon Koźmiński, Voltaire finansista, Warszawa, Wydawnictwo SCHOLAR, 2009, s. 35-36.
Джерела
Oświecenie: hasła osobowe P-Ż, addenda A-OT, [w:] Bibliografia literatury polskiej «Nowy Korbut» ; 6, cz. 1, Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1970, s. 154—155.
Przemysław P. Romaniuk, Sapieha Michał Antoni h. Lis (1711—1760), [w:] Polski słownik biograficzny, t. XXXV, Wrocław 1994, s. 110—115.
Sapiehowie: materjały historyczno-genealogiczne i majątkowe. T. 1., Petersburg: nakł. rodziny, 1890, s. 287—323.
Мацук А. Сапега Міхал Антоні // Вялікае княства Літоўскае: Энцыклапедыя. У 3 т. / Рэдкал.: Г. П. Пашкоў (гал. рэд.) і інш.; маст. З. Э. Герасімовіч. — Мн.: Беларуская Энцыклапедыя, 2005. — Т. 2: Кадэцкі корпус — Яцкевіч. — С. 543. — ISBN 985-11-0378-0 (т. 2), ISBN 985-11-0315-2.