Обговорення Вікіпедії:Проєкт:Аніме та манґа
 Архіви
|
|
|
Принагідно хотів би спитати, чи можна вважати PlayUA авторитетним джерелом? Це один з небагатьох україномовних ресурсів, що публікує статті про анімангу, має команду редакторів, зрештою, пройшли по ВП:КЗ як онлайн-ресурс після відновлення сторінки. --MonAx (обговорення) 07:18, 7 листопада 2024 (UTC)Відповісти
- Використовувала цей ресурс в якості джерела 1-2 рази, але по факту там було кілька речень на тему - така-то манґа вийшла українською у такого-то видавництва [1]. Переглянула зараз сайт і по пошуку "манґа" мало статей, і більшість це просто посилання на відео на ютубі. Тому мені здається треба дивитися на конкретний матеріал. Наприклад, оцей на мою думку можна використати як джерело інформації і додати це у статтю на вікі. Нажаль, наші медіа дуже мало пишуть про манґу, у тому числі профільні про літературу, як от Читомо, за тегом манґа всього одна стаття за 2020 рік :( --CamomillE (обговорення) 10:04, 7 листопада 2024 (UTC)Відповісти
- Ну, щонайменше, це вторинне джерело для "така-то манґа вийшла українською". Я звернув увагу на цю тему з думкою, що це може додає якусь значущість творам, про які не написали в інших розділах, по типу Анонсовано український переклад манґи «Любі літератори». Хоча цей конкретний випадок, мабуть, аж надто нішевий, бо щось знаходиться лише мовою оригіналу на піксіві чи їхніх книгарнях. --MonAx (обговорення) 12:01, 7 листопада 2024 (UTC)Відповісти
Не так давно спільнота погодилась ухвалити оцінювання джерел, подібне для англійської вікі. Чи потрібний нашому проєкту окремий галузевий список таких джерел? В моєму розумінні, можна відштовхуватись значною мірою від подібних англійських списків (див. Вікіпедія:Проєкт:Аніме_та_манґа, розділ Корисні посилання), але також мати якийсь важливіший власний список, де буде згадано, які з україномовних джерел авторитетні або неавторитетні. --MonAx (обговорення) 12:42, 17 березня 2025 (UTC)Відповісти
- Було б корисно зробити окремий список для аніме та манґи. Особливо доповнити його українськими авторитетними джерелами, бо поки що я таких не знаю. Ще хотілося б додати список ненадійних джерел, як точна не треба використовувати, хоча б на сторінці проєкту. --CamomillE (обговорення) 13:19, 24 березня 2025 (UTC)Відповісти
- Сходу згадаю хіба що вищезгаданий PlayUA, але це радше ігровий портал і переважно без значного висвітлення. --MonAx (обговорення) 04:23, 25 березня 2025 (UTC)Відповісти
- Може бути ще UAGeek, там теж інколи публікують новини про анонси перекладу манґи --Anddgjy (обговорення) 08:33, 25 березня 2025 (UTC)Відповісти
- Так, до речі там навіть огляди є як я бачу (My Broken Mariko: чи, бува, я вже не пропустив свою «Маріко»?). Але мене турбує, що не зовсім зрозуміло яка в сайту, наприклад, команда редакторів, див. ВП:МЕДІА. Скоріше за все це самвидав. --MonAx (обговорення) 09:14, 25 березня 2025 (UTC)Відповісти
Вітаю, ще давно помітила, але самостійно виправити не можу, що при використанні шаблону {{Картка:Аніманґа/Відео}} з параметром теледрама додається категорія фільми (рік), хоча повинна бути телесеріали (рік). Приклади Mob Psycho 100 та Досконалий світ. Хтось може це виправити? -- CamomillE (обговорення) 15:54, 24 березня 2025 (UTC)Відповісти
Так Зроблено --MonAx (обговорення) 03:04, 25 березня 2025 (UTC)Відповісти
- Дякую! --CamomillE (обговорення) 08:20, 25 березня 2025 (UTC)Відповісти
Вітаю, у мене виникло питання: чи варто долучати до проєкту аніме, створене на основі неяпонських творів?
Наприклад, Тільки я візьму новий рівень, основою якого є корейський роман, не віднесене до проєкту, хоч аніме створене японською студією A-1 Pictures. З іншого боку, Раеліана: Наречена герцога за контрактом теж базується на корейському романі, також анімована японською студією, але включена до проєкту.
--Anddgjy (обговорення) 16:40, 3 квітня 2025 (UTC)Відповісти
- Хороше питання, також стосується списку Вікіпедія:Проєкт:Аніме та манґа/Офіційно перекладені українською мовою. Я особисто за те, щоб поки це вважати частиною одного проєкту, бо це схожий формат, що використовує подібні шаблони, і в нас ніби немає редакторів, що займались би суто манхвою, наприклад. --MonAx (обговорення) 16:43, 3 квітня 2025 (UTC)Відповісти
- Теж думаю що варто їх долучати на рівні зі звичайною манґою і аніме, або якщо можливо створити в проєкті відільну категорію для таких сторінок, також цікаво що про це ще думають інші автори --Anddgjy (обговорення) 17:06, 3 квітня 2025 (UTC)Відповісти
- Якщо є аніме від японської студії, то ця стаття має повне право буть включена в цей проєкт. Хто крім нас цим буде займатися?:) Мені здається ми тут найактивніші дописувачі, які пишуть про сучасну попкультуру взагалі. --CamomillE (обговорення) 20:07, 3 квітня 2025 (UTC)Відповісти
- Як на мене, щось типу Original English-language manga[en], як Бізенґаст теж можна включати. --MonAx (обговорення) 11:24, 10 квітня 2025 (UTC)Відповісти
Вітаю, накопичилося декілька питань стосовно назв статей. Наприклад, є стаття про аніме, яке не має офіційного перекладу українською, значить залишаємо назву англійською чи японською згідно правил іменування статей про аніме та манґу. Але це аніме/манґа мають також адаптацію у вигляді повнометражного фільму (анімаційного чи ігрового зараз немає значення), а значить у нас стаття іменується по правилам іменування фільмів, тобто назва статті має бути перекладена українською? Як я зрозуміла, саме такий консенсус стосовно назв фільмів. Конкретний приклад: манґа Blue Exorcist має аніме-серіал (окремі статті про який мають неперекладену назву) і має фільм Blue Exorcist: The Movie, про який я збираюся створити статтю. Назву фільму треба перекладати українською? Ті хто будуть читати про цю франшизу отримають мішаніну, і звичайному читачу буде не зрозуміло, чому там перекладено, а там ні. Пропоную дійти до якось висновку і дописати в правила. Бо таких статей про аніме-фільми буде тільки більше.
І ще одне питання, можливо це єдиничний випадок, але як бути зі статтею Росомаха: Снікт!? Це комікс марвел намальований японським манґакою. Я не зовсім розумію, в яку категорію його віднести і як бути з назвою статті. -- CamomillE (обговорення) 19:48, 17 квітня 2025 (UTC)Відповісти
- Я в принципі тільки за те, щоб поширювати назву чогось ліцензійного чимось вже наявним, зокрема для кращої впізнаваності, бо рідко буває, що перекладають усі частини якоїсь франшизи.
- До речі, не так давно бачив ще своєрідний випадок - Minecraft: Манґа --MonAx (обговорення) 12:24, 18 квітня 2025 (UTC)Відповісти
- Це питання також підіймалось на ВП:ПС, у темі про Hunter X Hunter --MonAx (обговорення) 13:22, 18 квітня 2025 (UTC)Відповісти
- ВП:АМ#Назви статей про манґу та багатосерійні аніме. Назви фільмів (не важливо яких) у нас зазвичай перекладаються, але якщо оригінальна назва надто складна (Satiricosissimo), то застосовуємо згадане вище правило.
- Окремо зазначу, що більшість статей про твори в нас це саме статті про манґу, а аніме та фільми (якщо такі є) йдуть як доповнення. Що робити, якщо оригінал не видали українською, а адаптацію видали — не знаю. Мабуть все таки перекладену назву. --Cherry Blossom (обговорення) 20:20, 19 квітня 2025 (UTC)Відповісти
|