Шотландська рівнинна мова
Шотла́ндська рівни́нна мо́ва, скотс (англ. Scots) — мова германської групи індоєвропейської мовної родини. Ця мова є результатом розвитку діалекту староанглійської мови. Не слід плутати германську шотландську мову з кельтською шотландською гельською мовою[1]. Вживається як розмовна мова в сільській місцевості рівнинної частини Шотландії та невеликих містах. Писемність на основі латинського алфавіту. Історія![]() Англійська мова/Шотландська рівнинна мова ![]() Шотландську мову (її англійці радше називають діалектом) вважають за продукт суміші декількох мов. Її основним елементом вважається германський — германські племена англів прибули сюди у V ст. та поступово розселились майже по всій Шотландії. Їхній діалект був близько спорідненим зі староанглійською мовою. Проте в процесі контактів зі стародавнішою людністю Шотландії — піктами та кельтами — мова сильно трансформувалася. Істотний вплив на шотландську мову справили вікінги, що постійно селилися тут з 9 по 11 століття, змішуючись із місцевим населенням. Населення Оркнейських і Шетландських островів, що знаходяться на північ від Шотландії, дотепер[коли?] говорить на діалекті, ближчому норвежцям, ніж англійцям.
З посиленням впливу англо-нормандської шляхти в Шотландії та розвитком торгівлі з XIV століття скотс почав витісняти з обігу кельтську шотландську (гельська мова). Поступово гельська мова стала засобом спілкування лише мешканців гірської частини країни та Гебридських островів, тоді як населення міст і рівнин, а також державна адміністрація і дворянство перейшли на скотс. Наприкінці XV століття той факт, що король Яків IV володів гельською мовою, вже викликав здивування сучасників. Після об'єднання Англії та Шотландії під владою одного монарха у 1603 році скотс став витіснятися англійською мовою. ФонетикаФонетика шотландської мови уникнула так званого «великого пересуву голосних», який цілковито змінив англійську фонетику в 15-16 ст. Шотландці зберегли втрачені англійцями індоєвропейські голосні звуки [a], [u], [o] в чистому вигляді. Дуже численні тут дифтонги, включаючи такі поєднання, як oa, ou, ey — деякі з них англійцю зовсім не вимовити. Наприклад, шотландське сполучення ui вимовляється швидше як нім. ö. Серед приголосних також є фонеми, які не зустрічаються в англійській мові, напр. сполучення ch, що вимовляється як українське [x]. Морфологія![]() Іменники втратили систему відміни за відмінками, хоча ще недавно зберігали поділ на жіночий і чоловічий рід. Показник множини аналогічний до англійського -s, проте винятків із цього правила незрівнянно більше: cou — kye «корова — корови», ee — een «око — очі», тощо. Існує чотири типи вказівних займенників (у англійській їх лише два): this, tha, thon, yon. Всі вони мають спеціальні форми множини. Дієслово в шотландській не відмінюється за особами й числами. Проте кількість неправильних дієслів тут набагато більша, ніж в англійській мові.[джерело?] Минулий час регулярних («слабких») дієслів має показники -t / -it, інфінітив уживається із часткою ti (англ. to). ЛексикаУ словнику шотландської помітну роль відіграють численні запозичення із літературної англійської мови — особливо в сферах культури, науки, техніки. З давніших часів до нас дійшли й багато слів, запозичених із кельтських і скандинавських мов. Приклад
Англійський переклад:
Переклад українською:
ПриміткиПосилання
|
Portal di Ensiklopedia Dunia